cannot load image 海量资源下载
注册 登录 联系Buli
国际佛学网 >> 看破、放下,是修行比较高的一种境界 返回

看破、放下,是修行比较高的一种境界


愿人人都能成就所愿——

May everyone’s wishes come true ——


索达吉堪布精彩开示录

Highlights of questions and answers in Khenpo Sodargye’s teachings



47


如何解决竞争与忘我之间的矛盾?

How do we resolve the conflict between being selfless and being competitive?



问:由于父母都信佛,我从小就崇奉藏传佛教,而且从自己的人生经历来看,佛法确实让我受益匪浅,
Question: Both of my parents are Buddhists. From a young age I have had an affinity for Tibetan Buddhism, which has helped me a lot in my life.

尤其是当遇到生死的坎坷时,让我得到了很大的安慰。
In particular, it has offered me solace as I struggle with the painful issues of living and dying.

但如今,在现实生活中,我面临着很多竞争,
I now face fierce competitions in real life.

如果完全像佛教所说的那样忘我,在面对机会时,我就不会努力争取,而是会选择放弃。
If I follow selflessness to the let­ter, it seems I must not compete for any opportunities that come up.

但若总是如此,可能无法在社会上立足。您对这个矛盾怎么看呢?
How­ever, if I always react like this, I will eventually lose my position in society. What’s your opinion on this issue?


堪布答:如今的社会竞争特别激烈,在不害竞争对手的前提下,你积极地争取机会、把握机会,做好自己该做的事情,并不违背佛教的教义。
Khenpo: Competition in today’s society is indeed brutal. If, with the intent to not harm your competitors, you actively seek opportunities, seize them when offered, and do your job well, you are not violating Buddhist prin­ciples.

有一位大德也说过:“每个人的机遇很难得,因此,在不损害众生的基础上,可以积极地去面对。”
A master said, “Opportunity rarely knocks at your door. Therefore, greet it with a positive attitude as long as you do not harm other beings.”



48


是否需要先了解怎么放下,再去放下呢?

Doesn’t one have to learn how to let go before truly letting go?



问:佛教有句话叫“看破、放下、自在、随缘”,
Question: A Buddhist saying goes, “See through the world and let it go. Take things easy and go with the flow.”

那么,是不是我们需要先了解一下宇宙人生的真相,再去放下,才能做到自在、随缘呢?
Does this mean that we need to under­stand the truth of the cosmos and life before we can let go of things—that we should truly take it easy and just watch things unfold?


堪布答:不了解佛教的理论,一开始就想看破、放下,是不太现实的。
Khenpo: Without understanding Buddhist principles, it is unrealistic to see through the world and practice letting go from the outset.

而且,“放下”也不能一概而论,比如行持善法、断除恶法,这些就不能放下,
Neither can “let­ting go” be generalized. For instance, one should not let go of practicing virtue and abandoning non-virtue.

否则,很容易变成善恶不分,误入可怕的歧途。
Otherwise, one will not be able to dis­tinguish right from wrong and go astray on the path.

其实,看破、放下,是修行比较高的一种境界。
In fact, “to see through the world and let go of things” is a rather high-level Buddhist practice.

如果真达到了这种境界,对世俗完全看破了,那出家也可以、不出家也可以,一切都自在随缘,没有任何执著。
If such a state is attained, a person will realize the fu­tility of mundane affairs and no longer grasp to them. At that point, whether one lives a monastic life or not is no longer an issue: life just flows naturally.

但如果是一个初学者,没有系统地学过佛法,也不知如何对治自己的烦恼,
A beginner who has not studied Buddhism systematically will not know how to deal with disturbing emotions.

光是喊这样一个口号,在日常生活中却是烦恼、执著一大堆,这可能会有点矛盾。
It would be hypocritical to profess these slogans while one is still full of mental afflictions and attachments.

所以,能否做到这一点,需要分个层次。
Therefore, the degree to which one can let go of things has to be assessed by different criteria.



49


佛教是否对行为的后果不够注重?

Buddhism doesnt place much importance on the results of actions, does it?



问:佛教讲用利他心来指导我们的行为,明显强调行为的动机。
Question: In Buddhism, altruism is taught as the guide for our actions, and much emphasis is placed on the motivation behind an action.

这样,是否对行为的后果不够注重呢?
Does it mean Buddhism does not pay much attention to the result of an action?


堪布答:做任何一件事情,“因”才是最关键的。
Khenpo: When we do anything, the “cause” is the most vital point.

“因”好了,“果”自然就好;“因”不好,“果”也不可能好。
As long as the “cause” is right, the “result” will automatically be right, while if the “cause” is not right, the “result” will not be right either.

就像农民种庄稼,种子颗粒饱满的话,才能结出沉甸甸的果实。
The analogy is like a farmer sowing seeds: A bountiful harvest will only come from healthy and robust seeds.

同样,行为的动机正确了,行为的后果才会圆满。
Similarly, only when the motivation of an action is good will there be a satisfying result.

所以,佛教中强调动机,并不是不注重后果,而是最有智慧的注重后果。
Therefore, the emphasis on motivation in Buddhism is not to downplay the result. Rather, it’s the most intelligent way to assure a positive result.

当然,有时候自己发心非常好,但事情却没有成功,这不是对结果不重视,而是由于因缘不具足。
Of course, even with the most excellent motivation, one may still fail to accom­plish a task. This is not related to placing less importance on the result, but rather the lack of necessary causes and conditions for a favorable outcome.

索达吉堪布《做,才是得到》
Khenpo SodargyeAchieve by Doing



猜您还喜欢这些


1.婚姻家庭系列:公众号后台回复数字1 

2. 真实因果案例:公众号后台回复数字

3.不离连载系列:公众号后台回复数字

4. 心经连载系列:公众号后台回复数字

5. 金刚经连载系列:公众号后台回复数字

温馨提示:公众号后台,不是留言区哦~