cannot load image 海量资源下载
注册 登录 联系Buli
慈诚罗珠堪布慧灯之光系列 >> 断除欲望,别走极端。 返回

断除欲望,别走极端。

慈诚罗珠堪布平台 慈诚罗珠堪布慧灯之光系列 2017-10-03


中英文

Are You Ready for

Happiness? (7)




藏传佛教de幸福学

The Tibetan Buddhist View on Happiness





We can ask ourselves: How do I find happiness? What is it that I would have to lose to be unhappy? If we contemplate in this way, we will find the answer — desire, if left unchecked, is boundless. Excessive desire ultimately drowns us and leads to a state of great suffering.


我们可以问自己:幸福是怎么来的?失去什么东西的时候,就会觉得不幸福?这样一一追寻,就可以得出一个肯定的答案:如果不适当地管理、控制欲望,它一定会无限膨胀。毫无节制、无限膨胀的欲望,只会给我们带来痛苦。



The happiness that material enjoyment brings is limited. Yet what we want is unlimited. How is it possible to fill an infinite space with something which has a limit? Certainly not in this lifetime! Our lifespan is no more than several decades, but even if we lived billions of years, we would still fall short of satisfying ever-growing greed. In fact, the longer we live, the greater our desire and the suffering that follows. Thus, the Buddha admonished us to keep our desire in check in order to gain true happiness; if we are always chasing after material things, we will never find real happiness.


凡是物质给我们带来的幸福感,都是有限的。而我们的需求、欲望,却可以是无限的。用一个有限的东西,来填充一个无限的空间,这有可能吗?一辈子都不可能!不要说人的生命只有短短的几十年,即使能活到亿万年,也无法满足无限上升的欲望。甚至活得越久,欲望膨胀得越巨大,引发的痛苦就越强烈。所以,佛告诉我们:要适当地控制自己的欲望,这样才能感觉到真正的幸福。如果让欲望无限膨胀,永远都追着它跑,就永远都感觉不到幸福。



To cut off desire completely, we have to rely on Buddhist practice. When we attain Buddhahood, there is no more desire. The Buddha’s compassion and infinite wisdom has already replaced all worldly desires. But before attaining Buddhahood, ordinary people still crave for things. In our practice, we must be sure to avoid the two extreme paths. One extreme is to cut off all material desires. A number of ancient religions in India place great emphasis on ascetic practice — denial of food for a long period of time, no clothing or speech, even cruel punishment to one's body. The Buddha did not approve of these practices and in fact considered the methods, to a certain extent, to be harmful to one's well-being. The other extreme is to give in to all our desires. We spend a lifetime working hard to fill our needs, but are still dissatisfied when it is time to leave the world. In the end, it is only resentment and anger that we bring with us. That would hardly be worth it.


当然,要想彻底断除欲望,只有依靠佛教的修行。成佛的时候,就能没有任何欲望。佛的大慈大悲与无量智慧,已经取代所有的世俗欲望。但在没有到达佛的境界之前,普通人无法做到无欲无求、心如止水。但无论如何,面对欲望的时候,不能走两个极端:一个是试图断除所有的物欲。印度有些古老的宗教,就非常强调苦行。长时间不吃饭、不穿衣服、不说话,还用一些非常残酷的方式去折腾自己的身体……但佛教不赞成这种方式。佛教认为,在某种程度上,这种方式反而导致了更多的痛苦与烦躁;另一个极端,是任凭欲望无限膨胀,为了满足欲望,而竭心尽力、苦苦奋斗。辛苦一辈子,却在离开世间的时候,还是没有满足。最后只能带着抱怨和不满含恨而终,这是非常不划算的。



未完待续




平台导读


欲望是动力,过度欲望却是毒药。

很多人都在攀比虚荣中终其一生

你的幸福之道南辕北辙了吗?

“慈诚罗珠堪布官方法宝平台”- 法宝请购指南

“慧灯育苗“ 赠书长期开放(点击了解详情)






欢迎点击阅读原文,进入慧灯坊微店。