cannot load image 海量资源下载
注册 登录 联系Buli
求学足迹 >> 《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(147)【对密宗有信心者入】 返回

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(147)【对密宗有信心者入】

求学的足迹 求学足迹 2019-12-10

LADY OF THE LOTUS-BORN

The Life and Enlightenment of Yeshe Tsogyal





《益西措嘉佛母传记》

中英文对照

(147)



"One day when I was at Tidro, a cripple came to me accompanied by three men, each one taking turns to carry him.


"'Where are you from?' I asked, 'and what brings you here?'

'"We are from Onbu in Tibet,' they replied. 'This man, though innocent, has been punished by the king and has had his kneecaps torn out. The learned physicians of Tibet all declare that there exists a way of transplanting kneecaps from a woman to a man. There is no other remedy. We have heard, Lady, that you give in charity whatever people need. And so we come a-begging. Is it possible that you might give him your knees?' And so saying, they heaved a great sigh.


"Compassion came welling up from deep within me, and I said, 'I will give you whatever you need. Come, take them. I made a promise to my Guru that I would help beings with my body, speech, and mind.'


"'In order to take them out,' said they, taking out their knives, 'we will have to inflict deep wounds. You might suffer greatly.'

"'No matter what happens,' I answered, 'take them out.'

"They made cross-shaped incisions on my knees and prized away the caps, which came away with a loud snapping sound. Round and red, they laid them down in front of me. I became slightly faint but, recovering myself, I said, 'Take your knee-caps,' and they went cheerfully away.


"Later, when my knees had healed, there came a leper, much worse than others. Blood and pus were dripping from the whole of his body, and his nose had rotted away, leaving behind a gaping wound. From his mouth the stench of decay spread for a mile around, and all he could do was weep.


"'What help is there in weeping?' I said to him. 'This is the outcome of your past actions. Crying is to no avail. Of far greater benefit would be to visualize the deity and recite the mantra.'


"To be stricken by disease' said he, "is part and parcel of living in the world. But something worse than this has happened to me.'


"'But what,' I asked, 'could be more terrible than what you have?'


"This illness came upon me suddenly and with great strength,' he answered. 'I had a wife. She was like you, a daughter of the gods! But she does not want me any more; she took up with another man and threw me out of the house. And I thought that since you live only for the benefit of others, you might be able . . . perhaps . . . to be a wife to me.' And once more he began to weep. With compassion welling up within me I said, 'Do not cry! I will serve you in whatever way you wish.' And so I lived with him and did his bidding.


"And thus I went through many trials. For instance, seven Bonpos came to me and in order to make a ritual bag for Yang, the god of prosperity, they asked me for my skin. I peeled it off and gave it to them. Many other people came asking for my eyes, my head, my limbs, my legs, my tongue, and so forth. I gave them everything with joyful prayers.


"But after a while, Indra himself appeared and offered me many things delightful to the gods: the five great robes of the celestial ones, the vase of amrita, the seven heavenly riches.


And he praised me thus:

O human girl, O marvelous, supreme!

The deeds of Bodhisattvas of the past are yours.

Caring not for life or limb,

You give yourself away to others.

O Mother, glory of compassion,

To you I come.

Great and wondrously sublime, to you my praise!

From this day forth and while this age endures,

This, O Queen, will always be my prayer:

That you might always turn the wheel of Dharma.


"So saying, he disappeared, and my body was made whole just as before. The leper also changed and transformed into the naga Nanda, who heaped up in front of me the inconceivable wealth of the nagas. Folding his hands in devotion and with tears in his eyes, he sang to me:

Kyema!

Guru, mother, Yeshe Tsogyal,

Key to the mysteries of Padmasambhava,

With mercy taking up the pains of others.


Free from concepts,

"Clean" and "unclean" have no hold on you.

Eager for the benefit of others,

You bury underground all love of self,

Mistress holder of the Teachings,

Mother of Victorious Ones, I bow to you.


Padma Thodreng is my guru,

And you yourself my Dharma sister.

Therefore look on me with loving eyes!


All the ocean of the Doctrine, Secret Mantras,

And Padma's deep transmissions,

Oral and in Treasure,

You propagate and keep from all decline.

As long as I am in this world,

Your shadow I will be, your shield and guard,

Your servant, routing all adversity!


"He fell silent and vanished into the ground."




下为分句对译

07


Y E S H E  T S O G Y A L  P R O T E C T S  AND  C U L T I V A T E S  T H E  S A N G H A


布施膝盖骨



"One day when I was at Tidro, a cripple came to me accompanied by three men, each one taking turns to carry him.

"'Where are you from?' I asked, 'and what brings you here?'


某日在提卓,一名腿残的男子在其他三人的伴随下前来见我,这三人轮流背负这名残废者。『你们来自何处?』我问道,『为何来此?』




"We are from Onbu in Tibet,' they replied. 'This man, though innocent, has been punished by the king and has had his kneecaps torn out. The learned physicians of Tibet all declare that there exists a way of transplanting kneecaps from a woman to a man. 


『我等来自藏地的翁布,』他们回道,『这人虽然清白无辜,却遭国王冤枉用刑,扯掉了膝盖骨。藏地的大医者都说有一种方式能把女性膝盖骨移植到男性身上,



There is no other remedy. We have heard, Lady, that you give in charity whatever people need. And so we come a-begging. Is it possible that you might give him your knees?'And so saying, they heaved a great sigh.


除此之外,别无其他医治之法。我们听说夫人您慈善施舍、给人一切所需,因此前来乞求。不知是否可将您的膝盖给他?』他们一边说,一边叹息。



"Compassion came welling up from deep within me, and I said, 'I will give you whatever you need. Come, take them. I made a promise to my Guru that I would help beings with my body, speech, and mind.'


悲悯之情从我体内深处涌出,我说:『我会给予你们一切所需之物。我曾向上师承诺会以我的身、语、意来帮助众生。过来拿走吧。』





"'In order to take them out,' said they, taking out their knives, 'we will have to inflict deep wounds. You might suffer greatly.'


『为了要取出膝盖,』他们边说边拿出刀子,『我们必须划出很深的伤口,您可能会有极大的痛苦。』



"'No matter what happens,' I answered, 'take them out.'

"They made cross-shaped incisions on my knees and prized away the caps, which came away with a loud snapping sound. 

Prize:撬;撬动;撬开;掰开If you prize something open or prize it away from a surface, you force it to open or force it to come away from the surface.


『无论有何后果,』我回答道,『就把它们取出。』他们在我的膝盖上划出十字形的切口,撬出我的膝盖骨,撬起时还发出响亮的嘎哒声。




Round and red, they laid them down in front of me. I became slightly faint but, recovering myself, I said, 'Take your knee-caps,' and they went cheerfully away.


当圚形、血红的膝盖骨放在我面前时,我感到些微晕眩,但仍打起精神说:『把你们的膝盖骨拿去吧。』随后他们就欢天喜地的离去。



应麻疯病人

请求为其妻


"Later, when my knees had healed, there came a leper, much worse than others. Blood and pus were dripping from the whole of his body, and his nose had rotted away, leaving behind a gaping wound. From his mouth the stench of decay spread for a mile around, and all he could do was weep.


 等到我膝盖的伤口愈合后,又来了一个麻疯病人。他的病情比一般麻疯病患更糟,全身上下流着脓、血,鼻子整个烂掉,还留下一个大创口,从他口中发出的腐败恶臭弥漫周身一哩远之遥。他只是不断地哀泣。



"'What help is there in weeping?' I said to him. 'This is the outcome of your past actions. Crying is to no avail. Of far greater benefit would be to visualize the deity and recite the mantra.'

no avail: 没有效果


『哭泣又有何用?』我跟他说,『这是你往昔造业的结果。哭泣不会有任何帮助。观想本尊和持诵咒语才能带来莫大的利益。



"'To be stricken by disease' said he, 'is part and parcelof living in the world. But something worse than this has happened to me.'


"'But what,' I asked, 'could be more terrible than what you have?'


『受疾病折磨,』他说,『这是世间生活的一部分,但我还遭遇了比这更糟的事情。』


『还有什么事会比你现在的情况更惨?』我问道。



"This illness came upon me suddenly and with great strength,' he answered. 'I had a wife. She was like you, a daughter of the gods! But she does not want me any more; she took up with another man and threw me out of the house. And I thought that since you live only for the benefit of others, you might be able . . . perhaps . . . to be a wife to me.' And once more he began to weep. 


『发生在我身上的这个病,来得极快又极严重。』他答说,『我曾有个妻子。她就像妳一样,美如天仙!但她现在抛弃我,跟了别的男人,把我从家里扔出来。我想说既然妳是完全为了利益他人而活,妳也许可以……或许……做我的老婆。』接着他又开始再次哭泣。



With compassion welling up within me I said, 'Do not cry! I will serve you in whatever way you wish.' And so I lived with him and did his bidding.


悲心自我体内涌现,我说:『别哭!我会以任何你想要的方式服侍你。』因此我就与他同住,依他吩咐



"And thus I went through many trials. For instance, seven Bonpos came to me and in order to make a ritual bag for Yang, the god of prosperity, they asked me for my skin.


类似这样的,我历经诸多考验。例如有一次,七名苯教徒来我这里,他们想为财神做一个仪式用的袋子,向我索取我的皮肤,




I peeled it off and gave it to them. Many other people came asking for my eyes, my head, my limbs, my legs, my tongue, and so forth. I gave them everything with joyful prayers.


我便剥下皮肤给了他们。还有许多其他的人前来索扬取我的眼、头、臂、腿、舌等等,我给予他们一切,并且喜悦地为他们祈祷。


帝释

龙王皆赞叹



"But after a while, Indra himself appeared and offered me many things delightful to the gods: the five great robes of the celestial ones, the vase of amrita, the seven heavenly riches.


And he praised me thus:

O human girl, O marvelous, supreme!

The deeds of Bodhisattvas of the past are yours.

Caring not for life or limb,

You give yourself away to others.


O Mother, glory of compassion,

To you I come.

Great and wondrously sublime, to you my praise!


From this day forth and while this age endures,

This, O Queen, will always be my prayer:

That you might always turn the wheel of Dharma.


然而过了一些时日,帝释天王亲自现身,向我献上诸多天神乐受之物:天众的五种天衣、满溢的甘露窦瓶,天界的七珍宝等,并且如此赞颂我:

神妙殊胜人间女!

行如过往菩萨众,

身体性命皆不顾,

布施自身予他人。

慈悲之光母亲尊,

吾今来此于汝处,

赞颂汝尊圣神妙!

从今直至此劫尽,

当为女王恒祈祷:

愿汝能永转法轮。



"So saying, he disappeared, and my body was made whole just as before. The leper also changed and transformed into the naga Nanda, who heaped up in front of me the inconceivable wealth of the nagas. Folding his hands in devotion and with tears in his eyes, he sang to me:

Kyema!

Guru, mother, Yeshe Tsogyal,

Key to the mysteries of Padmasambhava,

With mercy taking up the pains of others.

 

Free from concepts,

"Clean" and "unclean" have no hold on you.

Eager for the benefit of others,

You bury underground all love of self,

Mistress holder of the Teachings,

Mother of Victorious Ones, I bow to you.

 

Padma Thodreng is my guru,

And you yourself my Dharma sister.

Therefore look on me with loving eyes!

    

「他说完后就消失了,而我的身体变得完好如初。麻疯病人也变成龙王难陀,在我面前堆聚无量的龙族财寳,虔敬地双手合十,眼中含泪地对我唱道:

嗟玛!

上师伊喜.措嘉母!

通往莲师秘境钥,

慈悲担负他人苦。


远离概念众思惟,

净与不净皆无扰。

热切投入利他行,

己爱执葬地下,

一切教法持有女,

胜者之母吾顶礼。


吾师莲华颅鬉力,

汝为法道姊妹眷,

祈以慈眼眷视吾!



All the ocean of the Doctrine, Secret Mantras,

And Padma's deep transmissions,

Oral and in Treasure,

You propagate and keep from all decline.

As long as I am in this world,

Your shadow I will be, your shield and guard,

Your servant, routing all adversity!

 

"He fell silent and vanished into the ground."


Rout: 击溃;大败;彻底打败If an army, sports team, or other group routs its opponents, it defeats them completely and easily.


密乘一切教法海,

以及莲师甚深传,

口传伏藏两者俱,

汝令宣扬续不衰。

唯当吾仍存世间,

如影、遮荫,守护尊,

随侍一切逆境中!


于是他悄无声息,入地消失。」


往期回顾链接

(请直接点击文字)


《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(合集一)1-4章

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(合集二)第5章

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(120)第6章

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(121)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(122)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(123)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(124)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(125)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(126)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(127)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(128)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(129)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(130)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(131)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(132)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(133)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(134)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(135)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(136)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(137)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(138)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(139)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(140)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(141)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(142)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(143)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(144)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(145)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(146)




To be continued

  定期与您共享  


求学足迹

依教奉行,共同学习




英文整理 | Matata

排版 | May