The means to preserve the samaya of Body is as follows. Outwardly, the teacher and our spiritual brothers and sisters should be for us like our lord, our father and mother and close family. Inwardly, we treat them like our eyes, our heart, ourlife itself. Secretly, we behave towards them in thought, word, and deed without deceit or guile, as if they were our yidam deities. In short, with our body we make prostrations both to the teacher and to our spiritual sisters and brothers, and we circumambulate them. We prepare their seats, and honor them as though we were their man- or maid servants. We offer them everything that pleases them: our food, wealth, body, and enjoyments. Most especially, the same respect we have for the teacher we show to his wife, sons, daughters, brothers, his father and mother, his sisters and so on, even his servants. This is how the sacred samaya is preserved. In the same way, we give up any sense of disdain towards the disciples, monks, and benefactors, who obey the teacher's instructions and are his servants. In short, just as we respect the teacher, we honor all who are dear to him, as well as his servants, horse, and watchdog. Indeed, without the permission of our teacher or our spiritual brothers and sisters, we would not use, or even covet, asingle sesame seed of their provisions, wealth, or belongings. It is said in the scriptures that to step over, tread, or sit on the teacher's hat, clothes, shoes, cushion, bed, seat, even his shadow, is the same as destroying a stupa or statue of the Buddha. What need is there to say that we should refrain, in the presence of the teacher, from striking or killing, theft or robbery? The scriptures say that we should not even joke about such things. And it is quite certain that to repeat to others any faults that the teacher may have, to ascribe to him faults that he does not have, and to respond insolently to his rebukes will cause us to be reborn in the hell of Torment Unsurpassed.There will be no reprieve even though we worship the Buddhas of a thousand million universes. Speaking for myself, I did not transgress even for an instant, or in the tiniest degree, the samaya of Body with regard to my teacher or my spiritual kindred. I did not deceive them, I harbored no grudge against them, I never humiliated them, I had no wrong views about them, I never wished them harm or slighted them.
下为分句对译
04
Teaching and Instruction
内外密之方法
The means to preserve the samaya of Body is as follows.
保持身的三昧耶的方法如下。
Outwardly, the teacher and our spiritual brothers and sisters should be for us like our lord, our father and mother and close family.
外在来说,上师和我们的金刚昆仲对我们而言,应该如我们的君主、父母和亲近的家属。
Inwardly, we treat them like our eyes, our heart, ourlife itself.
内在来说,我们对待他们应当有如对待自己的眼、 心、生命一般。
Secretly, we behave towards them in thought, word, and deed without deceit or guile, as if they were our yidam deities.
秘密来说,我们对待他们时,自己的想法、言语、行为要毫无欺瞒狡诈,好比他们是我们的观想本尊一般。
持守之方法
In short, with our body we make prostrations both to the teacher and to our spiritual sisters and brothers, and we circum-ambulate them.
简短而言,我们以身体对上师和金刚姐妹兄弟都行礼拜,并且绕行他们。
We prepare their seats, and honor them as though we were their man- or maid servants.
我们为他们准备坐席,并且就如男、女仆人般地敬重他们。
We offer them everything that pleases them: our food, wealth, body, and enjoyments.
我们供养一切能取悦他们的事物:自己的食物、财富、身体,以及享用。
Most especially, the same respect we have for the teacher we show to his wife, sons, daughters, brothers, his father and mother, his sisters and so on, even his servants.
尤甚之,我们对上师的尊敬也要同样呈现给他的妻子、 儿子、女儿、兄弟、父母、姐妹等等,甚至是他的仆侍。
This is how the sacred samaya is preserved.
这就是如何持守神圣三昧耶的方法。
礼敬师眷属
In the same way, we give up any sense of disdain towards the disciples, monks, and benefactors, who obey the teacher's instructions and are his servants.
以同样的方式,对于他的弟子、出家众、功德主,任何听从上师指示和服侍他的人,我们都不能有任何的轻蔑。
In short, just as we respect the teacher, we honor all who are dear to him, as well as his servants, horse, and watchdog.
简言之,就如同我们尊敬上师一样,我们礼敬任何他所珍爱之人,以及他的侍从、马匹和看门犬。
谨慎
Indeed, without the permission of our teacher or our spiritual brothers and sisters, we would not use, or even covet, a single sesame seed of their provisions, wealth, or belongings.
的确未经上师或金刚兄弟姐妹的允许,我们不可以使用,或甚至贪图他们粮食、财富、家产中的任何一粒芝麻。
教证一
It is said in the scriptures that to step over, tread, or sit on the teacher's hat, clothes, shoes, cushion, bed, seat, even his shadow, is the same as destroying a stupa or statue of the Buddha.
经典有说,跨过、踩踏或坐于上师的帽子、衣服、鞋子、座垫、床铺、座位、甚至是他的影子上,等同毁坏一座佛塔或是佛像。
What need is there to say that we should refrain, in the presence of the teacher, from striking or killing, theft or robbery?
Refrain:抑制
更不用说,在上师面前,我们应当避免打斗或杀生、偷窃或抢夺。
教证二
The scriptures say that we should not even joke about such things.
经典上说,我们甚至不该以这些事情来开玩笑。
And it is quite certain that to repeat (to others) any faults that the teacher may have, to ascribe (to him) faults that he does not have, and to respond insolently to his rebukes will cause us to be reborn in the hell of Torment Unsurpassed.
而且很肯定的是,对他人一再述说上师的可能过失,将并非上师的过失怪罪于他,对上师的指责给予骄慢无礼的回应,这些都将导致我们投生于无间地狱,
There will be no reprieve even though we worship the Buddhas of a thousand million universes.
Reprieve:to officially cancel or delay plans to close sth or end sth 取消关闭;暂缓终止
这些即使我们礼拜三千大千世界的一切诸佛,也无法稍稍推迟这个后果。
践行三昧耶
Speaking for myself, I did not transgress even for an instant, or in the tiniest degree, the samaya of Body with regard to my teacher or my spiritual kindred.
Kindred:[复数] your family and relatives (统称)家人,亲属
就我自己而言,有关上师或金刚眷属的身三昧耶, 我剎那也无丝毫违犯。
I did not deceive them, I harbored no grudge against them, I never humiliated them, I had no wrong views about them, I never wished them harm or slighted them.
我不曾欺骗,不怀嫉妒,未曾羞辱他们,对他们亦无邪见,我从未想要伤害他们或是怠慢他们。
To be continued
定期与您共享
求学足迹
依教奉行,共同学习
英文整理 | Matata
排版 | 一心一意