《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(54)
"Alas!" he sighed. "Even though I strongly hold to theDharma, yet I am hedged about by selfish demands. Crimescommitted in the name of religion can never be justified, and inany case, who could ever harm the vajra body of our Teacher? Itis clear that we should all agree among ourselves."
The Buddhists also consented, and so all the ministers gathered in the presence of the king and deliberated carefully. After some time, the king promised that, provided the Teacher was not harmed, he would be given gold and sent back to India, while the Lady Tsogyal would be banished to Lhodrak. All agreed to this. And so, for the sake of the ministers, Guru Rinpoche and Yeshe Tsogyal appeared to comply with the decision. In reality, however, they went to the crag of Zhoto Tidro, to the Great Trysting Place of the Dakinis, the abode of the Green Lady of the Deadly Bell, a place invulnerable to every kind of obstacle. And there they engaged in secret practice.
下为分句对译
04
Teaching and Instruction
达成一致
"Alas!" he sighed. "Even though I strongly hold to the Dharma, yet I am hedged about by selfish demands.
[哎!」他叹道。「纵然我坚毅护持佛法,却仍然受到自私需求的阻碍。
Crimes committed in the name of religion can never be justified, and in any case, who could ever harm the vajra body of our Teacher?
Justify: 证明…有理; 为…辩护
以宗教名义犯下的罪行,永远不可能有正当的理由。无论如何,又有谁能伤害到我们导师的金刚身呢?
It is clear that we should all agree among ourselves."
显然, 我们内部必须达成一致。」
审慎商议
The Buddhists also consented, and so all the ministers gathered in the presence of the king and deliberated carefully.
佛教徒们也表示同意,因此所有大臣都在国王跟前集会,审愼商议。
After some time, the king promised that, provided the Teacher was not harmed, he would be given gold and sent back to India, while the Lady Tsogyal would be banished to Lhodrak. All agreed to this.
过了一段时间后, 国王保证,只要答应不伤害导师,就会赐予师父黄金并将他送回印度,而措嘉尊女则会被流放到洛札。众人对此皆表同意。
随顺而修法
And so, for the sake of the ministers, Guru Rinpoche and Yeshe Tsogyal appeared to comply with the decision.
因此,为了这些大臣们,莲师和伊喜•措嘉表面上表现得像是遵循这个决定,
In reality, however, they went to the crag of Zhoto Tidro, to the Great Trysting Place of the Dakinis, the abode of the Green Lady of the Deadly Bell, a place invulnerable to every kind of obstacle. And there they engaged in secret practice.
其实他们却去了宙投•提卓的岩崖,到了空行会所,那是亡铃绿母的住所,该处不受任何种类的障难所侵害,于是他们就在那里修持密法。
To be continued
定期与您共享
求学足迹
依教奉行,共同学习
英文整理 | Matata
排版 | 一心一意