cannot load image 海量资源下载
注册 登录 联系Buli
求学足迹 >> 《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(12) 返回

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(12)

LADY OF THE LOTUS-BORN

The Life and Enlightenment of Yeshe Tsogyal





《益西措嘉佛母传记》

中英文对照

(12)



For nine whole months, vowel sounds and the words Hri Guru Padma Vajra Ah, as well as the tantras of the Secret Mantra, could be heard clearly and continuously resounding, mostly in the Sanskrit tongue. And at length, as the sun was rising on the tenth day of the monkey month in the bird year, Getso gave birth without travail. In that very instant, the earth trembled and there was the sound of rumbling thunder. A rain of flowers fell and the lake increased greatly in volume; and all around its shores there appeared a marvelous array of red and white blossoms, sparkling and in full bloom. The palace was enfolded in a tent of rainbows, a web of crisscrossed rays of iridescent light, visible for all to see. Music filled the sky, and for a long time the sweet sound of a viol could be heard. Many goddesses were seen among the clouds, singing this auspicious song:


下为分句对译

02


Birth


九月异音


For nine whole months, vowel sounds and the words

   

整整九个月,人们都能清楚听到以梵文为主的元音

   



Hri Guru Padma Vajra Ah, as well as the tantras of the Secret Mantra, could be   heard clearly and continuously resounding, mostly in the Sanskrit tongue.

Tantra: (印度教和佛教的)密教经典,密教哲学

   

与[啥,咕汝,贝玛,班杂,啊」等字音,以及密乘续法的字音,不断传出声响。

   




无痛分娩


And at length, as the sun was rising on the tenth day of the monkey month   in the bird year,

   

终于,在鸡年猴月初十旭日初升之时,

   



Getso gave birth without travail.

   

给措毫无痛苦地分娩。

   



奇花盛开


In that very instant, the earth trembled and there was the sound of   rumbling thunder.

   

就在那一瞬间,大地颤动,雷声隆隆,

   



A rain of flowers fell and the lake increased greatly in volume;

   

花雨落下,湖水大涨,

   



and all around its shores there appeared a marvelous array of red and white   blossoms,

   

湖边四周出现一列神奇的红色和白色花朵,

   



sparkling and in full bloom.

   

花朵盛开,闪耀光芒。

   



三昧耶


The palace was enfolded in a tent of rainbows, a web of crisscrossed   rays of iridescent light, visible for all to see.

Iridescent [ˌɪrɪˈdesnt]: 彩虹色的

   

众人皆见到王宫围绕于彩虹帐幕(虹光交织之网) 中。

   



Music filled the sky, and for a long time the sweet sound of a viol   could be heard.

   

乐音缭绕虚空,甜美的弦琴之音历时甚久,

   



Many goddesses were seen among the clouds, singing this auspicious song:

   

并有诸多天女在云间,唱着这首吉祥之歌:

    


To be continued


  定期与您共享  


求学足迹

依教奉行,共同学习




英文整理 | Matata

排版 | 一意