修无常的人,得佛安慰、得佛授记、得佛加持!
多修无常,得佛安慰
To meditate on impermanence is to be rescued from suffering by all the Buddhas
佛陀曾这样赞叹观修无常:
Lord Buddha once praised the meditation on impermanence:
“多修无常,已供诸佛;
To meditate persistently on impermanence is to make offerings to all the Buddhas.
多修无常,得佛安慰;
To meditate persistently on impermanence is to be rescued from suffering by all the Buddhas.
多修无常,得佛授记;
To meditate persistently on impermanence is to be guided by all the Buddhas.
多修无常,得佛加持。
To meditate persistently on impermanence is to be blessed by all the Buddhas.
如众迹中,象迹为最,
Of all footprints, the elephant’s are outstanding;
佛教之内,所有修行,观修无常,堪为之最。”
just so, of all subjects of meditation for a follower of the Buddhas, the idea of impermanence is unsurpassed.*
关于修持无常,塔波仁波切从三个层次教诫我们:
Dagpo Rinpoche taught us there are three stages to the practice of impermanence:
开始的时候,害怕生死所逼,务必要像鹿逃出笼子一样义无反顾。
At first we should be driven by a fear of death and rebirth, like a deer escaping from a trap with all its strength.
若没有这样的出离心,则无法从世间琐事中解脱出来。
Without such apprehension, we’ll never free ourselves from mundane affairs.
中间的时候,务必像农夫辛勤耕耘田地那样,
In the middle stage, we should work diligently like a farmer cultivating his field,
对未来有一定的把握,做到死而无憾。
so that we are confident about our future and have nothing to regret at death.
到了最后,要像大功告成的人一样,自己心安理得。
In the end stage, we should feel joyful and relieved, like a person who has just accomplished a challenging task.
就像法王如意宝在《快乐之歌》中所说:“死也快乐,活也快乐,一切都快乐。”
It’s exactly what our precious guru, H.H. Jigme Phuntsok Rinpoche, says in his Songs of Happiness, “In living I am happy; in death I am happy. At all times I am happy.”
在未生起这种境界之前,我们务必要唯一观修死亡无常。
Until we reach such a state, we must meditate on death and impermanence single-mindedly.
普穹瓦格西也讲过:早晨若没生起无常之念,那么白天就空过了;晚上若没生起无常之念,那么夜晚就空过了。
Geshe Puchungwa once said, “If one does not meditate on death in the morning, the whole morning is wasted, and if one does not meditate on death at night, the evening is wasted.”
有些人平时念头特别多,总喜欢胡思乱想,
Some people often indulge in fantasy and cram their minds with all kinds of ideas.
一会儿想这个、一会儿想那个,
No sooner have they thought about one thing then they move to another.
老是安住不下来,非常苦恼。
Unable to calm their minds even for a moment, they feel distressed.
其实你若实在喜欢想,那最好想无常:
Seriously,if one must think busily, the correct subject to mull over is impermanence,
山是无常的,河是无常的,我是无常的,你是无常的……最终我也会死,你也会死,除此之外,再没有更殊胜的教言了。
“The mountain is impermanent; the river is impermanent; I am impermanent, and so are you. I will die, and so will you.” What better teachings can there be?
印光大师当年在佛堂里,就贴了一个大大的“死”字。
In his shrine room Venerable Yin Kuang hung a central scroll with an extra-large “DEATH” character written on it.
想到自己要死了,还有什么放不下?哪一样东西能带得去?
If one knows one’s death is imminent, what is there still to grasp to? What can one bring along anyway?
所以,对修死亡无常特别重视,这也是许多大德修行得力的秘诀。
Hence, all accomplished masters have taken death seriously, and this is their secret driving force on the spiritual path.
宋朝有个人叫吴信叟,博学多才,一心向佛,
A man called Wu Xinsou of the Song Dynasty was a learned scholar and a devout Buddhist.
他虽在朝廷身居高位,但深知诸法无常之理,从不贪慕荣华富贵。
He held a high post in the royal court, yet had no ambition for wealth and rank, as he had understood the transient nature of all phenomena.
他日日夜夜都观修无常,并请人做了一口棺木,晚上就睡在里面。
Day and night he meditated on death, so much so that he ordered a coffin and slept in it at night.
每到天亮时,要求家仆一边敲击棺木,一边唱道:
He asked his attendant to beat on the coffin at dawn and say loudly,
“吴信叟,归去来!三界无安不可住,西方净土有莲胎,归去来!”
“Ah, homeward bound you go, Wu Xinsou! The unsettling Three Worlds are no place to dwell! In the Western Paradise a lotus bud is opening up just for you. Homeward bound you go!”
他一听这个声音,马上就起来念佛。
Prompted by this chanting, he would immediately get up and start reciting the Buddha’s name.
后有一天,他在念佛的时候,家人听到天乐鸣空。
One day, while he was chanting the Buddha’s name, his family members heard celestial music in the air.
他告诉大家:“金台已到,我也该走了。”
He told everyone, “Buddha Amitabha is here to welcome me to his Pure Land with a golden lotus seat. It’s time for me to go.”
说完即安然往生。
Then he gracefully left this world.
我们每个人的生命都很无常,何时会死,谁也无法预料。
Life is impermanent and our time of death is anyone’s guess.
亲友再缠绵不舍,死后也带不走一个;
No matter how intimate you are with your friends and loved ones, none of them will accompany you on the journey beyond death.
财富再令人垂涎,死后也全留在人间;
Even if you possess wealth to the envy of all, you must leave it behind at the last moment.
身体再万般珍爱,死后也弃如敝屣。
Your body that has been pampered lavishly will be discarded like a worn shoe when it becomes a corpse.
所以,明代一元大师告诫我们:
Venerable Yi Yuan of the Ming Dynasty reminded us,
“西方急急早修持,生死无常不可期,窗外日光弹指过,为人能有几多时?”
“Waste no time to practice for a rebirth in the Western Pure Land, as death always comes unexpectedly. Sunbeams over the window are gone in a snap of the fingers; how much time is left to you as a human?”
遗憾的是,对大多数人来说,无常明明就在眼前,却反而把一切执为常有;
Sadly, most people still think things will last even if impermanence is everywhere.
老年明明已经到来,却还以为自己仍然年轻。
They still pretend to be young even if they have reached the gates of old age.
所以,活得苦不堪言,还不明白怎么回事。
They are stressed out in life, not realizing what’s really going on.
* Courtesy of The Words of My Perfect Teacher p.56, translated by the Padmakara Translation Group, Shambhala Publication, 1998.
索达吉堪布《做,才是得到》
Khenpo Sodargye《Achieve by Doing 》
1.婚姻家庭系列:公众号后台回复数字1
2. 真实因果案例:公众号后台回复数字2
3.不离连载系列:公众号后台回复数字3
4. 心经连载系列:公众号后台回复数字4
5. 金刚经连载系列:公众号后台回复数字5
温馨提示:公众号后台,不是留言区哦~
【中英专栏】把一天的生活当一生来观修
【中英专栏】珍惜现在,比妄想未来更重要!
【中英专栏】今生最爱的人,很可能是你前世的怨敌!
【中英专栏】他为何从最初的“痴情”,到最后的郁郁而终……
【中英专栏】有些人对感情的贪执特别可怕,这个原因就是……
【中英专栏】为什么我们总是为情所困、为情所伤?
【中英专栏】无论自己身上发生什么,都不必觉得很倒霉
【中英专栏】想要发财升官、感情美满……人活着到底是为了什么?
【中英专栏】天天想着怎么赚钱,修行必定一无所成
【中英专栏】忙了一辈子,却一事无成!你可能在盲目跟风……
【中英专栏】如今,为了财富而死不瞑目的人非常多
【中英专栏】这7种不花钱就能获大果报的好事,你做过几件?
【中英专栏】经常哭穷的人,很容易得到饿鬼的果报!
【中英专栏】不过分追求金钱,财富反而来找你
【中英专栏】贪心过大,就会招致贫穷
【中英专栏】有钱、有地位,痛苦是否就会减少?
【中英专栏】为什么有些人身上的倒霉事总是一件接着一件?
【中英专栏】真正让我们痛苦的,是想法
【中英专栏】如果其他方法都无济于事,不如试一试此法
【中英专栏】两则动物报恩的传奇故事