《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(21)
Robed in rich silk, and with a caravan of a hundred mules and horses loaded with provisions, the defenseless Tsogyal was brought outside. No sooner was she there than the two rivals were after her, vying with each other in speed. Shantipa, the minister of the lord of Kharchu, was the quickest; and seizing Tsogyal by the hair, he tried to take her with him. Tsogyal dug her feet into a boulder, tearing at it as if it were clay. No one could move her; she was as unshakable as a mountain. Tearing off her finery, the wicked minister whipped her with metal scourges on her naked flesh. "Shameless girl!" he cried, "Your parents were unable to command you! Come! Come with me or I will kill you!" And he beat her.
下为分句对译
03
Disciple of the Guru
送出家门
Robed in rich silk, and with a caravan of a hundred mules and horses loaded with provisions,
穿戴华美的丝绸,连同满载嫁妆、百匹骡马拉迤的车队,
the defenseless Tsogyal was brought outside.
措嘉被毫无任何防护而被送出家门。
竞争开始
No sooner was she there than the two rivals were after her, vying with each other in speed.
她一到门外,两个竞争者就争相其后,互竞速度。
面对恶毒
Shantipa, the minister of the lord of Kharchu, was the quickest;
卡秋的臣子香提巴速度最快,
and seizing Tsogyal by the hair, he tried to take her with him.
他扯着措嘉的头发,试图把她抓到身边。
Tsogyal dug her feet into a boulder, tearing at it as if it were clay.
措嘉将双足伸入一块大石头,将石头如泥土般扒开;
No one could move her; she was as unshakable as a mountain.
她不动如山,无人能移。
威胁鞭打
Tearing off her finery, the wicked minister whipped her with metal scourges on her naked flesh.
恶毒的香提巴扯下她漂亮的衣饰,用铁鞭鞭打她裸露的肌肤。
"Shameless girl!" he cried,
[无耻的女孩!」他大喊,
"Your parents were unable to command you!
「妳的父母无法使唤妳!
Come! Come with me or I will kill you!" And he beat her.
快来!跟我来,不然我就杀了妳!」接着就鞭打她。
To be continued
定期与您共享
求学足迹
依教奉行,共同学习
英文整理 | Matata
排版 | 一意