《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(104)
It was then that she became what is known as an accomplished adept. How impossible it was, she reflected, to repay the Precious Teacher for his kindness! And she sang:
Kyerna 0!
To Guru Padmasambha I bow down, my Lord and Teacher!
This heap of atoms gathering from time without beginning,
O Lord and Teacher, you have made of it
The king of mountains, Sumeru.
And now it seems that I, this mountain,
Might bring forth the benefit of beings.
Virtuous Indra, come, assist me bounteously!
Except for those in wild ravines dispersed,
Who lack perhaps good karma from the past,
A happiness and joy will fill and satisfy
The heaven of the Four Great Kings and all celestial realms.
This ocean growing drop by drop from time without beginning,
O Lord and Teacher, you have made of it
The seven seas of blissful play.
And now it seems that I, this ocean,
Might bring forth the benefit of beings.
Virtuous Nanda, come, assist me bounteously!
Except for frogs and fishes of the fens
Who lack perhaps good karma from the past,
A happiness and joy will fill and satisfy
The naga-lands and please the eight great naga kings.
A great sage, merits gathering from time without beginning,
O Lord and Teacher, you imbued
With knowledge inexhaustible.
And now it seems that I, this mighty sage,
Might bring forth benefit for beings.
Chief of men, religious king, assist mebounteously!
Except for dwellers in the savage outer marches
Who lack perhaps good karma from the past,
A happiness and joy will fill and satisfy
The Shravakas and all who dwell within this world.
The fruit of merit gathering from time without beginning,
O Lord and Teacher, you have turned
Into a human body full of meaning.
And now it seems that I, this woman,
Might bring forth the benefit of beings.
Children blest with fortune, come, assist me bounteously!
Except for evil ones, perverted in their thoughts,
Who will perhaps refuse and shun the Dharma,
A happiness will fill the homelands of Tibet
And all its faithful people.
下为分句对译
05
Practice
成就道歌
It was then that she became what is known as an accomplished adept. How impossible it was, she reflected, to repay the Precious Teacher for his kindness!
就是在那个时候,措嘉成为伟大的成就者。她心想着无法回报珍贵上师的恩慈,
天道安乐
And she sang:
Kyerna 0!
To Guru Padmasambha I bow down, my Lord and Teacher!
This heap of atoms gathering from time without beginning,
O Lord and Teacher, you have made of it
The king of mountains, Sumeru.
乃唱道:嗟玛, 喔
顶礼吾主莲师尊!
无始以来此尘聚,
怙主上师转化之,
已成至尊须弥山。
And now it seems that I, this mountain,
Might bring forth the benefit of beings.
Virtuous Indra, come, assist me bounteously!
如今此山看似能
行使利生诸事业
善德帝释来襄助
Except for those in wild ravines dispersed,
Who lack perhaps good karma from the past,
A happiness and joy will fill and satisfy
The heaven of the Four Great Kings and all celestial realms.
四散山谷众除外,
乃因彼乏普善业,
幸福安乐将充满,
四天王天遍天道。
龙王欢喜
This ocean growing drop by drop from time without beginning,
O Lord and Teacher, you have made of it
The seven seas of blissful play.
无始点滴此海聚,
怙主上师转化之,
已成戏耍七乐海。
And now it seems that I, this ocean,
Might bring forth the benefit of beings.
Virtuous Nanda, come, assist me bounteously!
行使利生诸事业
如今此海看似能
善德难陀来襄助 !
Except for frogs and fishes of the fens
Who lack perhaps good karma from the past,
A happiness and joy will fill and satisfy
The naga-lands and please the eight great naga kings.
沼泽鱼蛙众除外,
乃因彼乏普善业,
安乐将遍龙族地,
八大龙王皆欢喜。
人道德成
A great sage, merits gathering from time without beginning,
O Lord and Teacher, you imbued
With knowledge inexhaustible.
无始德聚成圣哲,
怙主上师授予之,
已盈知识无竭尽。
And now it seems that I, this mighty sage,
Might bring forth benefit for beings.
Chief of men, religious king, assist me bounteously!
Imbue: ~ sb/sth (with sth) (formal) to fill sb/sth with strong feelings, opinions or values 使充满,灌输,激发(强烈感情、想法或价值)
今此圣者看似能,
行使利生诸事业
虔敬人王来襄助!
Except for dwellers in the savage outer marches
Who lack perhaps good karma from the past,
A happiness and joy will fill and satisfy
The Shravakas and all who dwell within this world.
The fruit of merit gathering from time without beginning,
外蛮族众者除外,
乃因彼乏普善业,
幸福安乐将满足,
声闻以及世间众,
无始德聚成果实。
藏 地 幸 福
O Lord and Teacher, you have turned
Into a human body full of meaning.
And now it seems that I, this woman,
Might bring forth the benefit of beings.
Children blest with fortune, come, assist me bounteously!
怙主上师转化之,
具足深义一人身。
如今此女看似能,
行使利生诸事业
善缘弟子来襄助!
Except for evil ones, perverted in their thoughts,
Who will perhaps refuse and shun the Dharma,
A happiness will fill the homelands of Tibet
And all its faithful people.
Pervert: 使堕落; 误用,滥用
邪见不幸者除外,
乃因彼拒斥佛法,
安乐将遍藏地乡,
以及藏地虔诚众。
To be continued
定期与您共享
求学足迹
依教奉行,共同学习
英文整理 | Matata
排版 | 一心一意