cannot load image 海量资源下载
注册 登录 联系Buli
国际佛学网 >> 如何拥有大福报? 返回

如何拥有大福报?

索达吉堪布 国际佛学网 2018-11-23

供佛就有大福报

Making offerings to the Buddha creates good karma


佛陀是一切福田中的最胜福田,

Among all the fields of merit, Lord Buddha is the most exalted one.

 

若想获得大福报,就应当精勤供养佛陀。

If we are serious about amassing stores of merit, we ought to make offerings to the Buddha with devotion.

 

现在虽然见不到真正的如来,但在佛像前作供养,也能获得同样的功德。

As the object of our veneration, Buddha’s pictures or statues are as exalted as the real physical body of the Buddha, which we can no longer behold with our own eyes today.



有些人通过虔诚供佛,出生了非常稀奇的功德。

Some people have developed quite amazing qualities through their pious offerings to the Buddha.

 

中央电视台曾报道过一位死后肉身不坏的“香河老人”——周凤臣,

China Central Television once reported a case of “the Grandma of Fra­grant River”—Zhou Fengchen.

 

她是一个普通的农村妇女,于1992年11月24日逝世,世寿88岁。

Lady Zhou was an ordinary countrywoman who died naturally on November 24, 1992, at the age of eighty-eight.

 

老人去世后,家人遵照她生前的交待,将遗体安放在老家的土炕上。在未经任何防腐处理的情况下,经过二十多个春秋,老人的遗体一直没有腐烂。

Her de­ceased body, left on her old earthen bed according to her wish, remained intact for more than twenty years without the use of any preservatives or deliberate mummification.

 

许多人都认为这是个谜。

This unusual phenomenon has mystified many people.

 

实际上,周凤臣老人是一位虔诚的佛教徒,生前她有个特别的习惯:

In life, Zhou Fengchen was a devout Buddhist who maintained a rather special routine.

 

每天早、中、晚三次供佛,一辈子从没有间断过。

She made offerings to the Buddha three times a day: in the morning, at noon and in the evening, and she did this throughout her life without any interruption.

 

老人晚年行走不便,就扶着窗台、桌子,一步一挪地挨到佛前供佛。

When she was crippled in later years, she would inch toward the shrine by holding onto windowsills and tables.

 

实在动不了时,就在床上燃三炷香,让重外孙女帮她把香献到佛前。

When she became totally disabled, she would light three joss sticks at her bedside and ask her granddaughter to bring them to the Buddha.

 

逢人送来水果、点心,哪怕别人给一个枣子,老人也要先供佛,然后自己再食用。

When people brought her fruit, treats, or even a single date, she would always offer them to the Buddha first before consuming them herself.

 

历经几十年的风风雨雨,老人对佛的供养一直没有中断。

Over decades, she upheld her pious offerings to the Buddha through­out life’s ups and downs.



所以,积累福德并不在钱多少,关键是自己的心。

The key to accruing merit lies in the quality of our minds, not the quantity of money offered.

 

只要有心,就有积累福德的机会。

So long as we are mindful, there will be plenty of opportu­nities to accumulate merit.

 

假如有些人比较贫困,没有财物作真实供养,也可以用鲜花、净水、蓝天、白云等美景作供养。

If we do not have the means to afford real material goods, we can offer beautiful sights—those of fresh flowers, limpid water, blue skies and fluffy clouds, etc.

 

甚至,只要心清净,通过观想作意幻供养,把土石等观想成供物,也能积累巨大的福德。

As long as our minds are pure, the offering made by imagining things like rocks and mud as excellent offering substances will also accumulate immense merit.

 

从前,佛陀与阿难去化缘,途中有两个小孩子在路边玩耍,

Once, when Buddha was making alms rounds with Ananda, two young boys were playing with mud by the roadside.

 

他们用沙土建造房屋,并指着一堆堆土说:“这是住房,这是仓库,这是如意宝……”

They pointed to the mounds they had built, “Now this is a house to live in, that’s a storage shed, and this pile is the wish-fulfilling jewel.”

 

当时,一个孩子远远看见佛陀过来了,感觉非常欢喜,

Just then, one of the boys saw the Buddha approaching and was immedi­ately filled with joy.

 

于是捧了一把“如意宝”,来到佛陀面前准备供养。

He gathered his pile of “wish-fulfilling jewel” and walked to the Buddha in order to make an offering.

 

由于他个子太矮,够不着佛陀,便对另一个孩子说:“你弯下腰,我想站在你身上,把‘如意宝’供养给世尊。”

As he was too short to reach the Buddha’s bowl, he asked the other boy, “Please bend down, so I can climb on your back to offer the ‘wish-fulfilling jewel’ to the Buddha.”

 

那个孩子照他说的去做了,佛陀也将钵盂放低,孩子就把一捧沙土倒在了钵盂里。

The other boy complied and Buddha also lowered his begging bowl while the mud pile was poured into the Buddha’s bowl.

 

佛陀回过身来,将钵盂交给阿难说:“请将这些沙土调和成泥,涂在经堂的墙壁上。”

The Buddha turned and handed Ananda the begging bowl, saying, “Please make this mud pile into a paste and spread it over the walls of the Dharma Hall.”

 

然后授记道:“这个孩童以供养一捧沙土的福德,于我涅槃百年后,转生为人间的阿育王,另一个孩童变成他的大臣,阿育王将会在人间建造八万四千座佛塔。”

And the Buddha prophesied, “By the merit of offering me a pile of mud, this boy in a hundred years after my passing will be born in this world as the powerful King Ashoka and the other boy will be his minister. King Ashoka will erect eighty-four thousand stupas all over the world.”

 

后来果真如授记的那样,佛陀涅槃一百年后,阿育王在印度出世,他极力护持佛教,

As it turns out, a hundred years after Buddha’s parinirvana, King Ashoka was indeed born in India and became a great patron king of Buddhism.

 

修建了八万四千座佛塔,还在许多佛教圣地树立了纪念石柱。

He built eighty-four thousand stupas and erected many memorial stone pillars at sacred Buddhist sites.

 

如今去印度的话,我们仍可以看到这些石柱……

To this day, if we visit India, we will find these pillars are still around.


索达吉堪布《做,才是得到》

Khenpo SodargyeAchieve by Doing



猜您还喜欢这些


1.婚姻家庭系列:公众号后台回复数字1 

2. 真实因果案例:公众号后台回复数字

3.不离连载系列:公众号后台回复数字

4. 心经连载系列:公众号后台回复数字

5. 金刚经连载系列:公众号后台回复数字

温馨提示:公众号后台,不是留言区哦~