《色拉康卓.德瓦多吉自传》11|不情愿地学汉语
Sera Khandro
色拉康卓.德瓦多吉
(我)后来又看了一遍原著,更加坚信这本书会对很多读者,尤其是女性有很大的帮助。
——《色拉康卓.德瓦多吉 自传》译序
这是一本自传。
这并非一本简单的自传。
她的作者是一位非凡的女修行人——色拉康卓。在自传中,她将自己从出生直至43岁的人生经历娓娓道来。
“书中不仅讲述了她背井离乡追随上师求法,途中历尽千辛万苦,也讲述了她开取伏藏、弘法利生的广大事业。既有普通女性的情感体验,又有圣者空行母的超凡境界,情节感人至深。”(译序)
的确,只要翻开这本自传,就会情不自禁地沉浸在她跌宕起伏的人生故事里,让人手不释卷,恨不能通宵彻读。
除此之外,这本自传的特别之处,还在于这是译者第一次翻译女性作者的作品。
译序中言:
“我是第一次翻译女性作者的作品,感觉确实有一种不同于男性作者的独特文风,构思细腻、内涵深刻、诗词优美……令人钦佩。”
对于女性读者,也许更能对她的人生经历感同身受,既看到自己的影子,也看到努力的方向。
正如译序中言:
“作为女性,虽然可能会有和男性不同的痛苦与烦恼,但也没必要妄自菲薄。只要初心不改、誓愿坚定、竭尽全力,就一定可以同样成就,同样荷担如来家业,同样不负此生。”
这本特别的传记,饱含着译者的慈悲与善愿。我们诚挚地邀请您与我们一同共读,期待您在每篇学习完毕后,在留言区写下您的体会。
或许在开头,只有只言片语。但随着主人公一生的画卷在您面前徐徐展开,相信您会有万语千言……
“祈愿这本书成为利乐无边众生之因,成为您走出迷茫、趋入解脱之缘!”
——译序
不情愿地学汉语
那年六月,我去供养吉祥天女,到殿堂参拜佛像。结果,众人亲眼看见达琳玛度母面带微笑,身体禁不住颤抖。我也明显感觉到自己真实得到了度母的摄受加持。从那时起,我时时专心祈祷度母,自然通达了《二十一度母赞》。
虽然母亲说“这个闺女需要学习藏文”,可是父亲不同意,他说必须先学汉文,然后把我送到一位精通汉文和汉语的老师面前。我很难过,又不敢告诉父亲。在向母亲行礼之后,我说:“妈妈啊,我根本不想去学汉文,但爸爸不允许。其实,我只是挂念妈妈您,要是您不在了,我一定不会学什么汉语藏语去当官。”
母亲也心疼地说:“好好祈祷三宝。你不需要做俗家的事,但这次必须听爸爸的话。”于是他们送我去学习汉字。我也依从了父母,跟几个女伴去学习文字。结果,我读书识字的速度超过了其他同伴。当地人都谈论:“这位公主一定能当官,她是个有智慧的人。”
回向偈
此福已得一切智
摧伏一切过患敌
生老病死犹波涛
愿度苦海诸有情
连载中......
每日跟进音频文字学习的读者可在文末点赞留言,分享学习心得,本传记刊登圆满结束之后,学习圆满的读者将获得求学团队专门送出的殊胜礼物一份!