cannot load image 海量资源下载
注册 登录 联系Buli
零散收录 >> 愿生生世世为佛典汉译努力 返回

愿生生世世为佛典汉译努力

圆满法藏佛典汉译 圆满法藏 2023-01-25



艺术家曾亚琪女士为“圆满法藏·佛典汉译”计划绘制的《古今译经场》局部

大藏经汉译人才培训计划


两年前,在宗萨钦哲仁波切的指示下,“圆满法藏·佛典汉译”计划正式开设以培养下一代大藏经汉译人才为目标的六年译者密集培训课程。该课程由钦哲基金会全数资助,学员无需支付任何费用,目前参训的23位学员皆经过严格的选拔过程。以下是钦哲仁波切对这些种子译者的勉励。

各位吉祥如意!大家好。

特别要祝大家新年快乐。

你们承担起将内道佛法翻译成其他语文的工作──

主要是翻成汉文。

光是生起'应该要这麽做'的想法,

这本身就已极其希有。


人们通常都会认为,

住持丶守护丶弘扬教法是上师们会负责的事,

是堪布们丶僧人们会做的事。

但事实上不该是这样的。


住持丶守护丶弘扬教法,

也是阿育王丶赤松德赞丶

武则天丶忽必烈这些施主的事。


在住持丶守护丶弘扬佛陀的教法方面,

更加希有的事,

则是由译者们所创造出来的。


当人们读诵佛经时,所有经文最末所记载的,

都是「某某译师丶某某班智达所译」,

而不会写着「某某堪布丶某某仁波切所做」。


因此,诸位译者实在非常重要。

我平日也会祈祷你们长寿。

我认为你们正在从事佛教的事业,

而你们也应该这样想。

— 宗萨钦哲仁波切



过去两年来,学员们分别从世界各地,在线上参与这个极具挑战的培训课程。他们的坚持不懈令人动容。


宗萨钦哲仁波切将“圆满法藏·佛典汉译”计划描述为一个“极具挑战但至关重要”的翻译计划。过去三年来,此项计划在译者、教师团队、种子学员、护持者、志工与佛教界、学术界法友们的合力支持下,取得了长足进展。我们期待这些优秀、虔诚与积极的学员们未来能陆续加入圆满法藏的工作,共同为流传佛陀的教法而努力。


特别感谢这一路护持着我们的朋友,愿我们能乘着相同的愿力,一起前行



【圆满法藏·佛典汉译】原创内容,转载请联系我们



|联系我们|  info@ymfz.org

|访问官网|  www.ymfz.org


回望⼆千五百年来的译经之路,传承的愿⼒⾥有译经的僧众,润笔的⽂豪,护持的商贾,以及街巷读诵、抄经助印的百姓,在翻译佛经之路上,没有⼈是缺席者,滴⽔穿⽯、聚沙成塔、众愿成城。