cannot load image 海量资源下载
注册 登录 联系Buli
求学足迹 >> 《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(149)【对密宗有信心者入】 返回

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(149)【对密宗有信心者入】

求学的足迹 求学足迹 2019-12-11


LADY OF THE LOTUS-BORN

The Life and Enlightenment of Yeshe Tsogyal





《益西措嘉佛母传记》

中英文对照

(149)




一、分句对译

07


 The Benefit of Beings 


尊女自忖




The third general section of this chapter briefly describes how, in order to attend to the Dharma Treasures and to achieve the benefit of infinite beings, the Lady went on foot to all the major and minor sacred places, hidden lands, and important sites.


本章的第三段简述措嘉尊女为了看管佛法寳藏和成就众生利益,徒步遍行所有大小圣地、秘境和重要地点的事迹。





Lady Tsogyal reflected to herself: "I have brought about the benefit of beings and of the Doctrine. Of the lifespan predicted for me by the Guru, half has now gone by. My awareness has reached its widest compass, and my activities likewise.

Compass: 界限


措嘉尊女自忖:「我已为众生和教法带来利益。依据上师的预示,我的寿命也过了一半。我的明觉达到极广,我的事业亦然。

   



I will therefore go to all the places blessed by the precious Master. There I shall conceal the Treasures, make prayers of good auspices, and engage in meditation."


因此,我当前往珍宝上师曾加持的所有地方,在那里封藏伏藏,祈愿吉祥,进行禅修。」



封藏伏藏



First she went to Tidro, where she stayed for one year and seven months. She concealed ten Treasures, praying and wishing that all connections with them might be significant. Then she set off for the Crystal Cave in Yarlung where she lived for thirteen months, and with many prayers of aspiration concealed five Treasures. In Yangdzong she lived for a year and hid thirteen Treasures there. She stayed one month in Yerpa and concealed ten Treasures. Afterward she gradually made her way south to Tsari Gang, where she stayed for one year and four months concealing thirty great Treasures, then to Kongpo where she hid in all one hundred and fifty Treasures. 


她首先到了提卓,在那里停留一年又七个月,封藏了十部伏藏,并祈愿一切与此伏藏有缘者,皆能获得深远的影响。随后她前往雅聋的水晶岩穴,在那里住了十三个月,以诸多的祈愿,封藏了五部伏藏。她在扬宗住了一年,封藏了十三部伏藏,她在叶巴住了一个月,封藏了十部伏藏。之后,她逐渐南行,来到札里岗,在那里停留了一年又四个月,封藏了三十个大伏藏。随后又前往工布,在那里总共封藏了一百五十部伏藏。



Afterward in the south, in the snowy ranges of Nepal, she tarried for thirteen months and hid thirty-five Treasures. Then she went to the west, to the snowy ramparts of Lapchi, where she resided for four months and seven days, concealing eight Treasures. 

Rampart:(城堡或城市周围的)城墙,壁垒The ramparts of a castle or city are the earth walls, often with stone walls on them, that were built to protect it.

 

之后,在南方,于尼泊尔的雪山群峦中,她逗留了十三个月,藏下三十五部伏藏。其后前往西方的拉齐雪山住了四个月零七天,封藏了八部伏藏。




Then on to the north, to the snow range of Nojin, where she stayed for three months and five days and hid three Treasures. Afterward she journeyed to the southeast, to Kembalung in Gyal, where she lived for one year and half a month, concealing ten Treasures. From there she went southwest to Drapulung, where she stayed for five months and ten days, hiding seven Treasures. 


随后向北来到念青唐古拉山的雪峰,停留了三个月零五天,封藏了三部伏藏。之后,她前往东南方加地的堪巴酿,住了一年又半个月,封藏十部伏藏之后,又前往西南方的爪普眬住了五个月又十天,藏了七部伏藏。



Then in the northwest, in Jakmalung, she remained for one year and five months, concealing nine great Treasures. Then on to Dromalung in the northeast, where she stayed for eleven months and hid five Treasures. In the snowy range of Yarbu she lived for one month and ten days and hid there three Treasures. Likewise, in the snow mountains of Selje she remained for one year and hid there ten Treasures. In the snow range of Yulung she lived for three months and hid three Treasures. She visited the snow mountains of Drongje for ten days and concealed three Treasures. Again in the Yulung snow mountains she lingered for three months and hid four Treasures. In the snowy range of Jomo she resided for five months and concealed ten Treasures. 

    

其后前往西北方,在佳玛眬住了一年五个月,封藏了九部大伏藏;随后是东北方的卓玛眬,住了十一个月,有五部伏藏被隐藏。她在雅尔布雪山山脉住了一个月又十天,藏下三部伏藏。同样的,她在塞吉雪山停留了一年,埋藏十部伏藏,在玉龙雪山住了三个月,埋藏三部宝藏,在造访仲杰雪山的十天里,封藏了三部伏藏;接着再次到玉龙雪山逗留三个月,埋藏四部伏藏,在久嫫雪山住了五个月,封藏十部伏藏。




In the snow mountains of Nyewo she stayed for five months and concealed four Treasures. She visited the snow mountains of Dzayul for twenty-one days, concealing one Treasure. She went to the Nanam snow range for seven days and hid five Treasures there. In the snow mountains of Lhorong she lingered for three months and seven days, concealing thirteen Treasures. In the snow range of Rongtsen she lived for seven months and concealed fifteen Treasures. In the snow mountains of Shelzang she stayed for two months and ten days and hid five Treasures. She resided in the snowy range of Gampo for one year, one month, and a day, concealing twenty Treasures. In the snowy mountains of Chephu she stayed for one month and hid fourteen Treasures. In the Pubol snowy range she stayed for twenty-one days, concealing three Treasures. She visited the Sengtrom snowy range for seven days, concealing two Treasures and going to the Tsonak snowy range for nine days and half a month and hid one Treasure there also. 


在聂沃雪山停留五个月,并且封藏四部伏藏,到杂玉雪山待了二十一天,封藏一部伏藏,到那囊雪山山脉七天,埋藏五部伏藏;在洛荣雪山停留了三个月又七天,封藏十三部伏藏,在戎岑雪山山脉居住七个月,封藏十五部伏藏,在薛藏雪山区停留两个月又十天,埋藏五部伏藏;在白雪覆盖的岗波山脉住了一年一个月又一日,封藏了二十部伏藏;在雀普雪山停留一个月,藏下十四部伏藏,在璞帛雪山山脉停留二十一天,封藏三部伏藏;造访僧创雪山山脉七天,封藏两部伏藏;到措纳克雪山山脉半个月又九天,也在那里藏下一部伏藏。




Likewise in the east, in Makunglung, she remained for one month and hid thirteen Treasures, while in the south, in Bachak Shri, she lived for a year and concealed seven Treasures there. In the west, in Drangmenlung, she stayed for one month and hid three Treasures, and in the north, in Semodo, she lingered for three months and hid four Treasures. 


同样的,她在东部的玛坤停留一个月,藏下十三部伏藏;在南部的巴恰•师利住了一年,封藏七部伏藏,在西部的章门眬停留了一个月,藏下三部伏藏;在北部的森莫多逗留了三个月.,藏下四部伏藏。




Also, in the upper Tsari Dzong, the middle Kharak Dzong, the lower Gere Dzong, in Phakri Dzong in Mon, in Puchu Dzong in Kongpo, in Pakyul Dzong in Puwo, in Dorje Dzong in Den, in Nabun Dzong in Cham, in Nering Senge Dzong, in Yari Drakmar Dzong, in Kaling Sinpo Dzong, in Lhari Yuru Dzong, in Tolai Pelbar Dzong, in Pumo Dzong in Rekha, in Drakmar Dzong in Ling, in Lhadrak Dzong in Dri, in Drakar Dzong of lower Kongpo, and in other places she stayed for some months and days, making connections with those places and concealing there Treasures. 


此外,在上札里宗、中喀惹宗、下吉尔宗、门地的帕里宗、工布的布久宗、普沃的帕玉宗、登地的多杰宗、呛地的纳布恩宗、内林狮堡、雅里•札玛宗、喀陵•辛波宗、拉里•游茹宗、透濑•佩巴宗、惹喀的普莫宗、岭地的札玛尔宗、址地的拉札克宗、下工布地区的札卡尔宗等许多地方,她停留了数月数日的时光,与那些地点结缘,并在其处埋下伏藏。




In the same way she lingered for a few years in the eight great hidden lands, hiding many Treasures there appropriate to the place: namely, Dremo Shong in Nepal, Pemako in Loyul, Zabbulung in Shang, Gowojong in Me, Mudojong in Gyalmo, Lhamo Ngulkhang Jong, Gyalung Jokpolung, Pudumlung in Mon.


她以同样的方式在八大秘境逗留数年,埋藏适合该处的伏藏:亦即尼泊尔的哲莫•雄、楼虞的贝玛贵、香地的扎布、枚地的构沃垌、嘉莫的穆豆垧、拉嫫•奴康•垧、嘉眬•久波眬、门地的普杜咙。



伏藏事业圆满



All in all, Yeshe Tsogyal visited twenty-five ranges of snow mountains, the four places of benediction, the eighteen important places, and the hundred and eight places where the Precious Guru had himself practiced. There she meditated for years, months, or days, hiding Treasures and making prayers of good augury


总结而言,伊喜•措嘉遍游二十五座雪山山脉、四大福地、十八处重要地点,以及莲师本人曾修行的一百零八个处所。她在这些地方襌修数年、数月或数日,埋下伏藏,并且进行吉祥祈愿

   



Especially in the region of Dokham, she blessed the eight places hallowed by the eight manifestations of Guru Rinpoche, the five places of the five aspects of Thodrengtsel, the twelve places of his wondrous activity, the three places blessed by prophecy, and so on. She concealed Treasures there, just as it is specified in the extensive prophetic guides for discovery.


特别是在多康地区,她加持了因莲师显现八相而神圣的八处、颅鬉力五相的五处、莲师神妙事业的十二地、经由授记加持的三地等等,她在这些地方封好伏藏,详情如同详尽取藏授记所载一般概括而言。



In general, taking the whole of Tibet, one hundred and five great sacred sites might be mentioned, together with one thosand and seventy lesser holy places, and also millions of other locations where the Lady stayed and concealed the Treasures. But they have not been enumerated by name for fear of the length of such a list. Notwithstanding, accounts of how the Treasures were concealed all over Tibet, at Samye, Lhasa, Trandruk, and so on, may be found in the prophetic guides and in the detailed biographies of the Guru.


SAMAYA  G Y A G Y A  GYA

I T H I  G U H Y A K H A T H A M  MANDA  Z A B G Y A

   

整个藏地有一百零五个大圣地,一千零七十个小圣地,以及数百万个其他地方,都是措嘉待过并且封藏伏藏之处。然因篇幅过长,无法一一列举这些地名。不过,在莲师的详尽传记中可见到这些伏藏如何封藏于藏地各处(桑耶、拉萨、昌珠等地)的记述。


三昧耶,嘉,嘉, 

嘉咿啼, 咕呀,喀唐母,曼达,啰布架




二、本期原文

The third general section of this chapter briefly describes how, in order to attend to the Dharma Treasures and to achieve the benefit of infinite beings, the Lady went on foot to all the major and minor sacred places, hidden lands, and important sites.


Lady Tsogyal reflected to herself: "I have brought about the benefit of beings and of the Doctrine. Of the lifespan predicted for me by the Guru, half has now gone by. My awareness has reached its widest compass, and my activities likewise. I will therefore go to all the places blessed by the precious Master. There I shall conceal the Treasures, make prayers of good auspices, and engage in meditation."


First she went to Tidro, where she stayed for one year and seven months. She concealed ten Treasures, praying and wishing that all connections with them might be significant. Then she set off for the Crystal Cave in Yarlung where she lived for thirteen months, and with many prayers of aspiration concealed five Treasures. In Yangdzong she lived for a year and hid thirteen Treasures there. She stayed one month in Yerpa and concealed ten Treasures. Afterward she gradually made her way south to Tsari Gang, where she stayed for one year and four months concealing thirty great Treasures, then to Kongpo where she hid in all one hundred and fifty Treasures. Afterward in the south, in the snowy ranges of Nepal, she tarried for thirteen months and hid thirty-five Treasures. Then she went to the west, to the snowy ramparts of Lapchi, where she resided for four months and seven days, concealing eight Treasures. Then on to the north, to the snow range of Nojin, where she stayed for three months and five days and hid three Treasures. Afterward she journeyed to the southeast, to Kembalung in Gyal, where she lived for one year and half a month, concealing ten Treasures. 


From there she went southwest to Drapulung, where she stayed for five months and ten days, hiding seven Treasures. Then in the northwest, in Jakmalung, she remained for one year and five months, concealing nine great Treasures. Then on to Dromalung in the northeast, where she stayed for eleven months and hid five Treasures. In the snowy range of Yarbu she lived for one month and ten days and hid there three Treasures. Likewise, in the snow mountains of Selje she remained for one year and hid there ten Treasures. In the snow range of Yulung she lived for three months and hid three Treasures. She visited the snow mountains of Drongje for ten days and concealed three Treasures. Again in the Yulung snow mountains she lingered for three months and hid four Treasures. In the snowy range of Jomo she resided for five months and concealed ten Treasures. In the snow mountains of Nyewo she stayed for five months and concealed four Treasures. She visited the snow mountains of Dzayul for twenty-one days, concealing one Treasure. She went to the Nanam snow range for seven days and hid five Treasures there. In the snow mountains of Lhorong she lingered for three months and seven days, concealing thirteen Treasures. In the snow range of Rongtsen she lived for seven months and concealed fifteen Treasures. In the snow mountains of Shelzang she stayed for two months and ten days and hid five Treasures. 


She resided in the snowy range of Gampo for one year, one month, and a day, concealing twenty Treasures. In the snowy mountains of Chephu she stayed for one month and hid fourteen Treasures. In the Pubol snowy range she stayed for twenty-one days, concealing three Treasures. She visited the Sengtrom snowy range for seven days, concealing two Treasures and going to the Tsonak snowy range for nine days and half a month and hid one Treasure there also. Likewise in the east, in Makunglung, she remained for one month and hid thirteen Treasures, while in the south, in Bachak Shri, she lived for a year and concealed seven Treasures there. In the west, in Drangmenlung, she stayed for one month and hid three Treasures, and in the north, in Semodo, she lingered for three months and hid four Treasures. Also, in the upper Tsari Dzong, the middle Kharak Dzong, the lower Gere Dzong, in Phakri Dzong in Mon, in Puchu Dzong in Kongpo, in Pakyul Dzong in Puwo, in Dorje Dzong in Den, in Nabun Dzong in Cham, in Nering Senge Dzong, in Yari Drakmar Dzong, in Kaling Sinpo Dzong, in Lhari Yuru Dzong, in Tolai Pelbar Dzong, in Pumo Dzong in Rekha, in Drakmar Dzong in Ling, in Lhadrak Dzong in Dri, in Drakar Dzong of lower Kongpo, and in other places she stayed for some months and days, making connections with those places and concealing there Treasures. 


In the same way she lingered for a few years in the eight great hidden lands, hiding many Treasures there appropriate to the place: namely, Dremo Shong in Nepal, Pemako in Loyul, Zabbulung in Shang, Gowojong in Me, Mudojong in Gyalmo, Lhamo Ngulkhang Jong, Gyalung Jokpolung, Pudumlung in Mon.


All in all, Yeshe Tsogyal visited twenty-five ranges of snow mountains, the four places of benediction, the eighteen important places, and the hundred and eight places where the Precious Guru had himself practiced. There she meditated for years, months, or days, hiding Treasures and making prayers of good augury. Especially in the region of Dokham, she blessed the eight places hallowed by the eight manifestations of Guru Rinpoche, the five places of the five aspects of Thodrengtsel, the twelve places of his wondrous activity, the three places blessed by prophecy, and so on. She concealed Treasures there, just as it is specified in the extensive prophetic guides for discovery.


In general, taking the whole of Tibet, one hundred and five great sacred sites might be mentioned, together with one thosand and seventy lesser holy places, and also millions of other locations where the Lady stayed and concealed the Treasures. But they have not been enumerated by name for fear of the length of such a list. Notwithstanding, accounts of how the Treasures were concealed all over Tibet, at Samye, Lhasa, Trandruk, and so on, may be found in the prophetic guides and in the detailed biographies of the Guru.


SAMAYA  G Y A  G Y A  GYA

I T H I  G U H Y A  K H A T H A M  MANDA  Z A B G Y A


往期回顾链接

(请直接点击文字)


《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(合集一)1-4章

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(合集二)第5章

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(120)第6章

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(121)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(122)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(123)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(124)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(125)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(126)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(127)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(128)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(129)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(130)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(131)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(132)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(133)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(134)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(135)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(136)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(137)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(138)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(139)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(140)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(141)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(142)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(143)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(144)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(145)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(146)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(147)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(148)


To be continued

  定期与您共享  


求学足迹

依教奉行,共同学习




英文整理 | Matata

排版 | May