The Lady Tsogyal meditated at Tidro, in the Great Trysting Place of the Dakinis, in "Tsogyal's secret cave" and elsewhere, and all her needs were supplied by the sincere generosity of the local people. At first, she made use of a her-mitage set back from the main "Trysting Place," where she persevered in the unelaborate sadhana of Guru Padmasamb-hava in his peaceful aspect. Her body became the deity, and she beheld the face of the yidam; she recognized the subtle channels and the wind-energy as the mandala of the dakini, and every activity undertaken was accomplished. She was blessed with that extraordinary knowledge wherein the essence-drop, her own mind, arose as the expression of the Teacher. All phenomena became manifest as inseparably united with the Teacher; she experienced a spontaneous devotion towards the Teacher, and at the same time the outer mandala shone iridescent and clear, dakas and dakinis appearing vividly to her senses.
"Within that experience of intense and dazzling luminosity,"she recalled, "I came to what is known as the land of Orgyen, the abode of dakinis. The fruit trees there had leaves like razors,and the ground was a mass of corpse-flesh. The hills and cliffs were heaps of bristling skeletons, and for earth and rock there were but scattered fragments of bone. In the middle of thisplace there was a castle keep, its walls fashioned of three layersof human heads, some freshly cut, some dry, some putrescent,its roof and doors contrived of human skins. All around and ata distance of a thousand leagues, the place was encircled by mountains of fire, a tent of vajras, a rain of weapons, the eightcharnel grounds, and a fence of fair lotus flowers. Within thisenclosed space I saw flesh-devouring birds and wild, blooddrinking beasts, and I was surrounded by ogres and ogressesand a host of other terrors. They were a fearful sight and yetproved neither hostile nor friendly. And so I entered the stronghold, passing through three successive gates.
下为分句对译
05
Practice
空行会所
The Lady Tsogyal meditated at Tidro, in the Great Trysting Place of the Dakinis, in "Tsogyal's secret cave" and elsewhere, and all her needs were supplied by the sincere generosity of the local people.
在提卓的「空行会所」进行禅修,有时于「措嘉的秘密岩洞」,有时于他处, 当地的虔诚老百姓慷慨提供她一切所需之物。
皆得圆成
At first, she made use of a hermitage set back from the main "Trysting Place," where she persevered in the unelaborate sadhana of Guru Padmasambhava in his peaceful aspect.
一开始,她于「空行会所」主要岩穴后方的关房_,持守寂静莲师的简轨,
Her body became the deity, and she beheld the face of the yidam; she recognized the subtle channels and the wind-energy as the mandala of the dakini, and every activity undertaken was accomplished.
她的身体化为本尊,她也见到本尊面容,了悟到脉、气即为空行母的坛城,同时一切所行事业皆得圆成。
无别相融
She was blessed with that extraordinary knowledge wherein the essence-drop, her own mind, arose as the expression of the Teacher.
由于此胜智的加持,她的自心、也就是明点,生起为莲师的显现,
All phenomena became manifest as inseparably united with the Teacher; she experienced a spontaneous devotion towards the Teacher, and at the same time the outer mandala shone iridescent and clear, dakas and dakinis appearing vividly to her senses.
Iridescent [ˌɪrɪˈdesnt]:彩虹色的
一切诸法现象都显现为与莲师无别相融,她感受对莲师有股自然生起的虔诚,同时,外坛城闪耀虹光、明晰可见,勇父、空行在她的感官知觉中鲜明出现。
来到鄢金
"Within that experience of intense and dazzling luminosity,"she recalled, "I came to what is known as the land of Orgyen, the abode of dakinis.
Abode [əˈbəʊd]:住所; 公寓
「在那强烈、眩目的明光觉受中, 」措嘉回忆道, 我来到空行母的居所,即称为鄢金的土地。
The fruit trees there had leaves like razors, and the ground was a mass of corpse-flesh. The hills and cliffs were heaps of bristling skeletons, and for earth and rock there were but scattered fragments of bone.
Bristling ['brɪslɪŋ]:竖立的;
那里的果树有着如同剃刀般的叶片,大地是由一块块的尸肉组成,山丘崖壁则有一堆堆的骷髅满布,泥土石块都是四散的骨头碎片。
进入堡垒
In the middle of this place there was a castle keep, its walls fashioned of three layers of human heads, some freshly cut, some dry, some putrescent,its roof and doors contrived of human skins.
Putrescent [pju:'tresnt]:将腐烂的,腐败的;
此地中央有个堡垒,城墙以三层人颅所造,有些刚砍下,有些是干的,有些则已开始腐烂,堡垒的屋顶和门窗是以人皮所做。
All around and at a distance of a thousand leagues, the place was encircled by mountains of fire, a tent of vajras, a rain of weapons, the eight charnel grounds, and a fence of fair lotus flowers.
此处四周和方圆一千由旬的地方,环绕着火焰山、金刚帐、兵刀雨、八大尸陀林、洁白的莲花围栏。
Within this enclosed space I saw flesh-devouring birds and wild, blood drinking beasts, and I was surrounded by ogres and ogresses and a host of other terrors.
在这个圏围起来的地方,我见到食肉鸟、飮血兽,我的四周围绕着男女罗剎以及其他恐怖的家伙,
They were a fearful sight and yet proved neither hostile nor friendly. And so I entered the stronghold, passing through three successive gates.
Successive:连续的
看起来令人惊惧,但其实既不具敌意也不带友善。在这样的状况下,我穿越了三道城门,进入堡垒。
To be continued
定期与您共享
求学足迹
依教奉行,共同学习
英文整理 | Matata
排版 | 一心一意