cannot load image 海量资源下载
注册 登录 联系Buli
求学足迹 >> 《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(140)【对密宗有信心者入】 返回

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(140)【对密宗有信心者入】

求学的足迹 求学足迹 2019-12-05

LADY OF THE LOTUS-BORN

The Life and Enlightenment of Yeshe Tsogyal





《益西措嘉佛母传记》

中英文对照

(140)



It was thus that the Guru and his consort Yeshe Tsogyal, at one in the wisdom of their Minds, brought about the benefit of beings through their skillful means and wisdom. At one in the enlightened motions of their Speech, they unfolded naturally the teachings of the sutra and the tantra. At one in their miraculous powers of Body, they had the world's appearances beneath their sway. At one in their enlightened Qualities of Knowledge, they contrived the benefit of beings. At one in their Enlightened Action, they had mastery of the four activities. In the absolute sphere, their name is Kunzang Pema Yabyum—the All-Good Guru-Consort Lotus-Born. Their Body, Speech, Mind, Qualities and Activities are present everywhere, wherever space pervades.


Sometime later, they set out from Chimphu and gradually made their way on foot throughout the whole of Tibet, filling it with blessing. To begin with, they visited the three Taktsang, or tiger caves. In Paro Taktsang of Mon, they placed the Treasures in different places and left a prediction concerning their discovery. Guru Rinpoche said: "This is a place of the Guru's Mind. Whoever practices here will attain the accomplishment of Mahamudra. When I, the Guru, was in Akanishta, these supports of my Body, Speech, and Mind appeared of themselves." And he blessed and prayed over the image of Dorje Drolo, a stupa and a six-syllable mantra—all of them self-arisen.


They then proceeded to Onphu Taktsang in Tibet. There the Guru brought beneath his power all the spirits, appointing them as guardians and Treasure lords, and set in place the innermost prophetic guides. "This is a sacred place of my Body," he said. "Whoever practices here will attain the accomplishment of immortal life. When I was born upon the lake of Dhanakosha, these supports of my Body, Speech, and Mind appeared by themselves." And as before, he blessed and prayed over the images, the three-syllable mantra, the nine-syllable Rulu mantra, a stupa, and a vajra.


Then they went to the Taktsang in Kham where the Guru concealed Treasures in various places and caused the Treasure lords to pledge themselves as protectors. He then made predictions about the Treasures and left behind a list of their locations. "This is a sacred place of my Speech," he said. "Those who practice here will enjoy wide renown and receive great blessings. But those without samaya will meet with much hindrance. Both supreme and worldly accomplishments may be gained here. When I was turning the wheel of the Doctrine at the Diamond Throne and other places, subjugating demons and those of misguided views, these three images spontaneously appeared here, together with the six-syllable mantra, the three-syllable and the twelve-syllable mantra, and so forth, as well as the supports of the Mind." And so saying, he blessed and prayed over them.




下为分句对译

07


 The Benefit of Beings 


上师与佛母实为一体


It was thus that the Guru and his consort Yeshe Tsogyal, at one in the wisdom of their Minds, brought about the benefit of beings through their skillful means and wisdom. 


上师和佛母伊喜•措嘉两人,在实为一体的心意智慧中,藉由诸多巧方便和智慧来利益众生。




At one in the enlightened motions of their Speech, they unfolded naturally the teachings of the sutra and the tantra.

在他们实为一体的语之证悟行中,自然开显经续教法。

   



At one in their miraculous powers of Body, they had the world's appearances beneath their sway. 


在他们实为一体的身之胜妙力中,世间一切显现都在他们的掌控之下。




At one in their enlightened Qualities of Knowledge, they contrived the benefit of beings. 

Contrive:to succeed in making sth happen despite difficulties (克服困难)促成(某事)


在他们实为一体的证悟智慧功德中,他们致力于众生的福祉。



At one in their Enlightened Action, they had mastery of the four activities.


在他们实为一体的证悟事业中,已然精通四种事业。



In the absolute sphere, their name is Kunzang Pema Yabyum—the All-Good Guru-Consort Lotus-Born. Their Body, Speech, Mind, Qualities and Activities are present everywhere, wherever space pervades.

究竟法界中,他们的名号为昆桑•贝玛•雅韵—普贤莲华佛父母。他们的身、语、意、功德、事业遍满虚空,无处不在。

   



巴洛虎穴装藏伏



Sometime later, they set out from Chimphu and gradually made their way on foot throughout the whole of Tibet, filling it with blessing. 


碓一些时日过后,他们离开青埔,渐次步行游历整个藏地,所赐加持盈满藏地各处。




To begin with, they visited the three Taktsang, or tiger caves. In Paro Taktsang of Mon, they placed the Treasures in different places and left a prediction concerning their discovery.


他们首先造访了三个虎穴。在门地巴洛虎穴的不同处所安置了伏藏,并且留下关于取藏的授记。




Guru Rinpoche said: "This is a place of the Guru's Mind. Whoever practices here will attain the accomplishment of Mahamudra. When I, the Guru, was in Akanishta, these supports of my Body, Speech, and Mind appeared of themselves." 

莲师说:「这是上师『心』之处所,无论谁在此处修行,都能证得大手印的成就。往昔当上师我在色究竟天时,我之身、语、意的这些助缘物皆自然显现。」




And he blessed and prayed over the image of Dorje Drolo, a stupa and a six-syllable mantra—all of them self-arisen.

他随即在一幅自然显现的怖畏金刚像、一座自生佛塔和一处自然显的六字大明咒前,进行祈愿并赐予加持。



在昂府和康区的虎穴



They then proceeded to Onphu Taktsang in Tibet. There the Guru brought beneath his power all the spirits, appointing them as guardians and Treasure lords, and set in place the innermost prophetic guides.

他们继续前往藏地的昂府虎穴。上师的力量使得当地所有鬼灵皆行归顺,全都受派为伏藏主和护法。上师并安置了极密授记的指引。




"This is a sacred place of my Body," he said. "Whoever practices here will attain the accomplishment of immortal life. When I was born upon the lake of Dhanakosha, these supports of my Body, Speech, and Mind appeared by themselves."

「这是我『身』之圣地,」上师说道,「无论谁在此处修行,都能证得无死长寿的成就。当我出生于达纳郭夏湖时,我之身、语、意的这些助缘物皆自然显现。」




And as before, he blessed and prayed over the images, the three-syllable mantra, the nine-syllable Rulu mantra, a stupa, and a vajra.

如前一般,他在一些佛像、三字咒语、九字如卢咒语、一座佛塔、一只金刚杵前,进行祈愿并赐予加持。



Then they went to the Taktsang in Kham where the Guru concealed Treasures in various places and caused the Treasure lords to pledge themselves as protectors. He then made predictions about the Treasures and left behind a list of their locations.

接着他们前往位于康区的虎穴,上师于该处的不同地点封藏伏藏,并且威使伏藏主们立誓进行守护。上师给予关于伏藏的授记,并留下伏藏地点的表列。




"This is a sacred place of my Speech," he said. "Those who practice here will enjoy wide renown and receive great blessings. But those without samaya will meet with much hindrance. Both supreme and worldly accomplishments may be gained here. 

「这是我『语』之圣地,」上师说道,「于此处的修行者将会富有盛名,并得大加持,但那些不具三昧耶者将会遇到诸多障难。共与不共的成就皆可于此处获得。



When I was turning the wheel of the Doctrine at the Diamond Throne and other places, subjugating demons and those of misguided views, these three images spontaneously appeared here, together with the six-syllable mantra, the three-syllable and the twelve-syllable mantra, and so forth, as well as the supports of the Mind." And so saying, he blessed and prayed over them.


当我在金刚座和其他地方转动法轮、降伏恶魔和具邪见者时,这三尊佛像于此处自然显现,还有此六字大明咒、三字和十二字咒语等,以及意的助缘物亦然。」言讫,他对这些物品进行祈愿并赐予加持。


往期回顾链接

(请直接点击文字)


《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(合集一)1-4章

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(合集二)第5章

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(120)第6章

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(121)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(122)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(123)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(124)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(125)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(126)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(127)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(128)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(129)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(130)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(131)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(132)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(133)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(134)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(135)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(136)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(137)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(138)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(139)



To be continued

  定期与您共享  


求学足迹

依教奉行,共同学习




英文整理 | Matata

排版 | May