《色拉康卓.德瓦多吉自传》13|恐怖女神形影不离
Sera Khandro
色拉康卓.德瓦多吉
(我)后来又看了一遍原著,更加坚信这本书会对很多读者,尤其是女性有很大的帮助。
——《色拉康卓.德瓦多吉 自传》译序
这是一本自传。
这并非一本简单的自传。
她的作者是一位非凡的女修行人——色拉康卓。在自传中,她将自己从出生直至43岁的人生经历娓娓道来。
“书中不仅讲述了她背井离乡追随上师求法,途中历尽千辛万苦,也讲述了她开取伏藏、弘法利生的广大事业。既有普通女性的情感体验,又有圣者空行母的超凡境界,情节感人至深。”(译序)
的确,只要翻开这本自传,就会情不自禁地沉浸在她跌宕起伏的人生故事里,让人手不释卷,恨不能通宵彻读。
除此之外,这本自传的特别之处,还在于这是译者第一次翻译女性作者的作品。
译序中言:
“我是第一次翻译女性作者的作品,感觉确实有一种不同于男性作者的独特文风,构思细腻、内涵深刻、诗词优美……令人钦佩。”
对于女性读者,也许更能对她的人生经历感同身受,既看到自己的影子,也看到努力的方向。
正如译序中言:
“作为女性,虽然可能会有和男性不同的痛苦与烦恼,但也没必要妄自菲薄。只要初心不改、誓愿坚定、竭尽全力,就一定可以同样成就,同样荷担如来家业,同样不负此生。”
这本特别的传记,饱含着译者的慈悲与善愿。我们诚挚地邀请您与我们一同共读,期待您在每篇学习完毕后,在留言区写下您的体会。
或许在开头,只有只言片语。但随着主人公一生的画卷在您面前徐徐展开,相信您会有万语千言……
“祈愿这本书成为利乐无边众生之因,成为您走出迷茫、趋入解脱之缘!”
——译序
恐怖女神形影不离
在那以后,之前那位恐怖女神总是跟着我。不管做什么事,我似乎都不自在了。
十二月初十,七个部落的首领一起去了耶瓦达瓦山洞,并在“如我般”莲师像前做会供。清晨,拉热古山好似摆放的曼扎盘一般庄严,我和许多小朋友去那儿玩。途中,路边一块大磐石上,插着一枚珍宝制成、一肘高、三面四臂的金刚橛。我用两手使劲往上拽,结果它除了大概四五指外,都被拔了出来。这时,其他小孩到了那里,他们说:“班玛卓嘎把金刚橛插进岩石里了。”大家哄堂大笑起来。我也有点犹豫不决了(,就把一部分还插在石头中的金刚橛留在了原处)。
回到家后,我将此事告诉了父亲。他说:“你再回去,把那个金刚橛给我带回来。”
我按照父亲所说去找那个金刚橛,却看到先前那个女人在那块磐石上跳舞,实在不敢过去,于是又回到父亲跟前,讲述了事情的经过。父亲说:“那个女人应该是你生生世世的事业神,你为什么害怕她呢?这次你没有办成大事。明天你独自一人去找遍所有山洞,无论找到什么,都拿回来给我。”我说:“好的。”
我跟母亲说:“我不敢一个人去所有山洞,但爸爸已经吩咐了,我该怎么办呢?”母亲说:“我也不适合跟你爸爸讲,就照他说的去做吧,没事。”
我说:“我想,那个恐怖的女人会不会还在那里呀?”母亲说:“那个女人今天一大早就去拉萨了,不会到你去的地方。”因为我当时还是小孩子,就信以为真了。
回向偈
此福已得一切智
摧伏一切过患敌
生老病死犹波涛
愿度苦海诸有情
连载中......
每日跟进音频文字学习的读者可在文末点赞留言,分享学习心得,本传记刊登圆满结束之后,学习圆满的读者将获得求学团队专门送出的殊胜礼物一份!