《色拉康卓.德瓦多吉自传》07|取名的风波
Sera Khandro
色拉康卓.德瓦多吉
(我)后来又看了一遍原著,更加坚信这本书会对很多读者,尤其是女性有很大的帮助。
——《色拉康卓.德瓦多吉 自传》译序
这是一本自传。
这并非一本简单的自传。
她的作者是一位非凡的女修行人——色拉康卓。在自传中,她将自己从出生直至43岁的人生经历娓娓道来。
“书中不仅讲述了她背井离乡追随上师求法,途中历尽千辛万苦,也讲述了她开取伏藏、弘法利生的广大事业。既有普通女性的情感体验,又有圣者空行母的超凡境界,情节感人至深。”(译序)
的确,只要翻开这本自传,就会情不自禁地沉浸在她跌宕起伏的人生故事里,让人手不释卷,恨不能通宵彻读。
除此之外,这本自传的特别之处,还在于这是译者第一次翻译女性作者的作品。
译序中言:
“我是第一次翻译女性作者的作品,感觉确实有一种不同于男性作者的独特文风,构思细腻、内涵深刻、诗词优美……令人钦佩。”
对于女性读者,也许更能对她的人生经历感同身受,既看到自己的影子,也看到努力的方向。
正如译序中言:
“作为女性,虽然可能会有和男性不同的痛苦与烦恼,但也没必要妄自菲薄。只要初心不改、誓愿坚定、竭尽全力,就一定可以同样成就,同样荷担如来家业,同样不负此生。”
这本特别的传记,饱含着译者的慈悲与善愿。我们诚挚地邀请您与我们一同共读,期待您在每篇学习完毕后,在留言区写下您的体会。
或许在开头,只有只言片语。但随着主人公一生的画卷在您面前徐徐展开,相信您会有万语千言……
“祈愿这本书成为利乐无边众生之因,成为您走出迷茫、趋入解脱之缘!”
——译序
取名的风波
接下来,就是给我取名字的问题。汉族部落的人说:“根据我们的农历来算,她应该属兔。”藏族人说:“她出生在藏历的大年初一,应该属龙。”就这样,在取名的事上,汉藏两个部落产生了分歧。于是他们请达龙玛哈仁波切给我赐一个好名字,仁波切给我起名叫嘎桑卓玛(义为善缘度母)。
婆罗门相师对藏汉两个部落的人说:“你们不要争执。这个女孩带有稀奇不定的妙相,似乎不会做我们的领主,还是要依照玛哈仁波切所取的那个名字。”但大家都不满意。
母亲说:“过去,我们家也生过许多儿女,但从来没有让两个部落发生过争执。这一次,这个女儿成了搅和两个部落首领的棍子,还是把她送人吧。”
当时,才让札西上师供养母亲一条吉祥哈达,说:“虽然我们家以前也出生过几位活佛,但像小公主一样没沾染任何过患、具足福报功德的,还未曾有过。所以,我觉得她一定会使我们部落的民众秉持世法及正法的法规,一切都会吉祥圆满,怎么会成为激起两部落争端的来源呢?还是请不要把她送人吧。”
后来,部落民众的嗔心自然平息了,当地变得吉祥圆满、幸福安宁,人们都亲切地称我为根嘎旺姆(义为众喜自在母)。
回向偈
此福已得一切智
摧伏一切过患敌
生老病死犹波涛
愿度苦海诸有情
连载中......
每日跟进音频文字学习的读者可在文末点赞留言,分享学习心得,本传记刊登圆满结束之后,学习圆满的读者将获得求学团队专门送出的殊胜礼物一份!