自己明明是好人,但为什么很多事情都不顺?
不要指使父母为自己做事
Do not boss your parents around
有些人觉得:自己明明是好人,但为什么很多事情都不顺?
People wonder, “I am obviously a nice person, but why does everything seem to go against me?”
其实,你不一定是好人,认真观察自己,不要说其他的不善业,单单颐指气使父母的罪业,你造过多少呢?
Frankly, are you really a nice person? Ask yourself: Without counting your other wrongdoings, how many times have you bossed your parents around?
有这样的罪业,做事能顺利吗?
Weighted down by such infractions, how do you expect things to go your way?
现在有些子女,成天让父母买菜、洗衣服、带孩子、打扫卫生,把父亲当做佣人,把母亲当做保姆。
Nowadays, many children make their parents do chores for them—grocery shopping, laundry, babysitting and house cleaning. They treat their fathers as servants and mothers as nannies.
尤其是很多年轻人,因为是独生子,从小被惯坏了,觉得父母为自己操劳理所应当,
Many of the younger generation, especially the spoiled only child of the family, take it for granted that their parents should continue to help and sacrifice for them.
甚至父母已是白发苍苍、满面皱纹了,还指使他们干这干那。
The fact that their parents are aging with gray hair and wrinkled faces does not stop them from making demands.
有的人不想做饭,就说一些好听的话:“妈,我特别爱吃您做的饭,给我做一顿吧。”
Some adult children, too lazy to cook for themselves, will say something innocently like this, “Mom, I really like your cooking; won’t you make dinner for me?”
明明是自己能做的事,却想方设法推给父母,这是非常不合理的。
Even if they are perfectly capable of doing something themselves, they will cleverly try to unload the burden onto their parents. This is unacceptable.
从前,有母女二人各背着一桶酸奶赶路。
Long ago, a mother and a daughter were hurrying on the road. Each carried a pail of yogurt on her back.
女儿不愿意背酸奶,就欺骗母亲说:“妈,您背着桶先走吧,我要去方便一下。”
The daughter grew reluctant to continue and lied to her mother, “Mom, I have to pee. You carry my pail and go ahead first.”
女儿故意在后面慢慢吞吞,就这样,在很远的一段路途中,母亲一直背着两桶酸奶弯腰行走。
The daughter then deliberately meandered, slowly taking her time to catch up. Her mother had to walk for a long distance with her back hunched severely from carrying the weight of two yogurt pails.
这个女儿的后世,就是释迦美女耶输陀罗,以此果报,她怀孕居然长达六年之久,生产时也痛苦万分。
The daughter was later reborn as Lady Yasodhara of Shakya. As a consequence of her action at that time, she had to carry a baby for over six years and suffered tremendous pain during labor and delivery.
父母是非常严厉的对境,
Negative actions towards one’s parent bear heavy consequences.
对父母必须要孝顺的传统思想,无论时代如何发展,都万万不能舍弃,
The traditional value of filial piety should never be jettisoned, no matter how the world is changing.
而且,务必要让下一代懂得。
Moreover, it is imperative to instruct the next generation to do the same.
北京曾有个10岁的小学生,母亲生病了,他一直在悉心照顾,就连最麻烦的一些护理,也是他亲自在做。
There was a ten-year-old grade school student in Beijing who had taken good care of his mother ever since she fell ill, skipping not even the most demanding nursing task.
很多人问他:“为什么你能这样?”
People asked him, “What enables you to do so?”
他说:“老师讲《弟子规》时,说‘昼夜侍,不离床’,所以母亲生病时,我要尽心尽力地照顾。”
He replied, “My teacher taught in the Standards for being a Good Pupil and Child that when parents are ill, children should take care of them night and day, and stay by their bedside. Hence, I must try my best to care for my mother when she’s ill.”
前几年我也讲过《弟子规》,并劝请外面的佛友学习。
A few years ago I taught this text and advised Dharma students outside the academy to study it together.
刚开始有人不太理解,问我:“为什么您要讲《弟子规》?
In the beginning, someone was perplexed and asked me, “Why do you want to teach the Standards for being a Good Pupil and Child?
这是我们汉族的传统论典,您就是不讲,我们也懂。”
This is a text from our Han tradition; we can understand it even without your teaching.”
可是学了之后,不少人就开始流泪了,觉得父母的恩德确实很大,
But in the end, many of them found their eyes wet, as they began to see the great kindness of their parents.
以前自己不孝顺他们,反而让他们受了很多苦,
They regretted that they had not observed filial piety in the past but instead had inflicted pains upon their parents.
现在想回报父母的恩德,但他们早已不在人世了。
Now they wished to repay their parents’ kindnesses but their parents were gone.
在古代,汉地非常推崇“百善孝为先”,对忤逆不孝者极为呵斥。
In the ancient land of Han, the motto “all virtue starts from filial piety” had been highly promulgated and those who contradicted and disobeyed their parents were severely scolded.
可现在的有些学校,培养学生只盯着分数看,对他们的道德修养并不重视,
However, nowadays many schools only emphasize students’ test scores and pay no attention to cultivating their morality.
这实在是当前教育最大的缺憾。
Isn’t this the most serious flaw in the current education system?
爱因斯坦曾说:“教育,就是当一个人把在学校所学全部忘光之后剩下的东西。”
Einstein said, “Education is what remains after one has forgotten everything he learned in school.”
美国总统小布什的母亲也说过,做父母的要送给孩子三件最有价值的东西:
Barbara Bush, the mother of a former president of the United States, George W. Bush, said her father listed three best gifts that parents can give to their children:
一是良好的教育;二是树立一个好榜样;三是给他世上所有的爱。
The first is the best education; the second is to set a good example; and the third is all the love in the world.
可见,教育不单单是知识的累积,更需要心灵的教育、爱的教育、孝的教育。
Therefore, education concerns not only the procurement of knowledge, but more so, the cultivation of the mind and the heart: the teachings on kindness, love and filial piety.
如果没有这个,教育就丧失了它的灵魂。
An education that is missing these elements will quickly lose its very soul.
有些人觉得:自己明明是好人,但为什么很多事情都不顺?
Some people may wonder, “I am obviously a nice person, but why does everything seem to go against me?”
其实,你不一定是好人,认真观察自己,不要说其他的不善业,单单颐指气使父母的罪业,你造过多少呢?
Frankly, you may not necessarily be a nice person. Ask yourself: Without counting your other wrongdoings, how many times have you bossed your parents around?
有这样的罪业,做事能顺利吗?
Weighted down by such infractions, how do you expect things to go your way?
如何对待父母,我们每个人都要好好观察一下自己!
How shall we treat our parents? We need to carefully reflect upon this.
索达吉堪布《做,才是得到》
Khenpo Sodargye《Achieve by Doing》
1.婚姻家庭系列:公众号后台回复数字1
2. 真实因果案例:公众号后台回复数字2
3.不离连载系列:公众号后台回复数字3
4. 心经连载系列:公众号后台回复数字4
5. 金刚经连载系列:公众号后台回复数字5
温馨提示:公众号后台,不是留言区哦~
【中英专栏】恭敬长辈就是在积累福德,人生也会增上吉祥
【中英专栏】在这个世界上,比父母更重要的事情是没有的
【中英专栏】总想积累福报,是不是一种执著?
【中英专栏】只要你修成了金刚萨埵,也就成就了百尊功德
【中英专栏】用这个窍诀来祈祷,必能获得真实的加持
【中英专栏】遇到困难时祈祷莲师,许多违缘会奇迹般地消失
【中英专栏】转绕佛塔时配合观想,这样的转绕才会非常圆满!
【中英专栏】右绕佛塔功德巨大,一切天龙鬼神都会对你亲近供养!
【中英专栏】如何拥有大福报?
【中英专栏】转经轮,可以让你心想事成
【中英专栏】预防老年痴呆的好办法
【中英专栏】一个人的功名利禄,跟前世福报有关
【中英专栏】临终时若有它,就不会感受气息分解的剧烈痛苦!
【中英专栏】最好的说话之道,不是学习怎么说话,而是……
【中英专栏】骂人的果报相当可怕!
【中英专栏】小心,这是魔鬼对你的奉承!
【中英专栏】若存这种心,将会招致灭门之灾、摧毁所有福德!
【中英专栏】对不起!你的寿命余额不足,即将停止呼吸……
【中英专栏】如果想专门修行一法,修什么法最为重要?
【中英专栏】把一天的生活当一生来观修
【中英专栏】今生最爱的人,很可能是你前世的怨敌!
【中英专栏】有些人对感情的贪执特别可怕,这个原因就是……
【中英专栏】这7种不花钱就能获大果报的好事,你做过几件?