《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(73)
Seven robbers linked to me by karma from the past!
The mental states of pride and self-conceit
Are but the Primal Wisdom of Equality
'I am first! I want the best for me!":
From nowhere else comes natural equanimity.
Watch this nature—that is Ratnasambhava!
Do not cling to voidness,
Let phenomena arise.
My father is a source that grants me all I need and wish,
An all-providing wishing-jewel is truly my own father.
I am not enthralled by mirages of worldly wealth,
And therefore if you want my father,
I who am your mother will bestow him.
Seven robbers linked to me by karma from the past!
The mental states of lust and hankering
Are but Primal Wisdom All-perceiving.
Wanting to possess, and greed for pleasure:
From nowhere else comes clear perception.
Watch this fresh, unchanging state, for that is Amitabha!
Do not be enthralled by clarity,
Let bliss itself arise.
My mother is unbounded light.
Great Bliss beyond all fathoming is she.
Unattached am I to tastes of joy or sorrow,
Therefore, if you want my mother,
1 who am your mother will bestow her.
下为分句对译
04
Teaching and Instruction
本初平等智
Seven robbers linked to me by karma from the past!
The mental states of pride and self-conceit
Are but the Primal Wisdom of Equality
宿缘相连七盗匪!
汝之骑慢自欺心,
即是本初平等智。
'I am first! I want the best for me!":
From nowhere else comes natural equanimity.
Watch this nature—that is Ratnasambhava!
Do not cling to voidness,
Let phenomena arise.
Equanimity:平和,镇静
欲处尊位得上好,
平等泰然此处生。
观此性即宝生佛。
莫执虚空为泛无,
且任诸法现象起。
赐予所愿
My father is a source that grants me all I need and wish,
An all-providing wishing-jewel is truly my own father.
吾父赐诸愿求源,
如意宝为我亲父,
I am not enthralled by mirages of worldly wealth,
And therefore if you want my father,
I who am your mother will bestow him.
Enthrall:迷惑
世财蜃楼吾不惑,
若欲汝母吾父亲,
吾当将彼赐予汝。
本初妙观智
Seven robbers linked to me by karma from the past!
The mental states of lust and hankering
Are but Primal Wisdom All-perceiving.
宿缘相连七盗匪!
汝之欲渴求心,
即是本初妙观智。
Wanting to possess, and greed for pleasure:
From nowhere else comes clear perception.
Watch this fresh, unchanging state, for that is Amitabha!
占有、贪求欢愉受,
清明感知此处生。
观此鲜活不变境,
彼即阿弥陀佛尊!
大乐自生
Do not be enthralled by clarity,
Let bliss itself arise.
莫受明性所谤引,
且让大乐自生起。
My mother is unbounded light.
Great Bliss beyond all fathoming is she.
Fathoming [ˈfæðəmɪŋ]:测量
吾母即为无量光,
超越探求大妙乐。
Unattached am I to tastes of joy or sorrow,
Therefore, if you want my mother,
1 who am your mother will bestow her.
悲喜之味吾不执,
若欲汝母吾母亲,
吾当将彼赐予汝。
To be continued
定期与您共享
求学足迹
依教奉行,共同学习
英文整理 | Matata
排版 | 一心一意