cannot load image Downloadables
Register Log In Contact Buli
求学足迹 >> 《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(49) Back

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(49)

求学的足迹 求学足迹 2019-07-19

LADY OF THE LOTUS-BORN

The Life and Enlightenment of Yeshe Tsogyal





《益西措嘉佛母传记》

中英文对照

(49)




The king was   downcast and secretly sent a message to the Guru at Red Rock Yamalung. The   Guru received it and replied:

Kyema!

God-like lord   of men!

Hardships   still arise,

Yet I, the   Lotus-Born,

Dread neither   birth nor death.

The eight   great fears!

What evils   could they do

Against this   form of mine,

Which is   supreme, like diamond?

Though all the   world be hostile,

What terror   could this give to me, the Lotus-Born?

If parents are   so easily alarmed,

What safety is   there for the children?

If I who am   the refuge of all wandering beings

Cannot guard   the ones who look to me,

How shall I be   guide for boundless multitudes?

Therefore,   Great King!

Away with this faintheartedness, and pray!




下为分句对译

04


Teaching and Instruction


国王救助


The king was   downcast and secretly sent a message to the Guru at Red Rock Yamalung. The   Guru received it and replied:



国王垂头丧气,偷偷送了个信息到红岩雅玛的上师处。上师收到信息后回复说。



Kyema!

God-like lord of   men!

Hardships still   arise,

Yet I, the   Lotus-Born,

Dread neither   birth nor death.

Dread: 担心


嗟玛

人中如神之君主 !!

即便困难依旧起,

然而吾为莲花生,

不忧生亦不惧死。




上师回复


The eight great   fears!

What evils could   they do

Against this form   of mine,

Which is supreme, like diamond?



纵有八种大畏惧!

吾身殊胜如金刚,

彼能行使何恶事,

不利于吾此形体?




Though all the   world be hostile,

What terror could   this give to me, the Lotus-Born?



即使尽世皆为敌,

莲花生又有何惧?



无畏祈祷


If parents are   so easily alarmed,

What safety is   there for the children?

If I who am   the refuge of all wandering beings

Cannot guard the   ones who look to me,

How shall I be   guide for boundless multitudes?

Look to: (formal) to rely on or expect sb to provide   sth or do sth 依赖,期待,指望(某人提供某物或做某事)



若父母如此易惊,

子女何有眞安全?

吾为迷途众生怙,

若无力护依我众,

怎为无量众生师?



Therefore, Great   King!

Away with this   faintheartedness, and pray

Faint-hearted: 懦弱的


故此吾对大王言,

消除懦弱当祈祷!




To be continued


  定期与您共享  


求学足迹

依教奉行,共同学习




英文整理 | Matata

排版 | 一心一意