《色拉康卓.德瓦多吉自传》28|谈婚论嫁
Sera Khandro
色拉康卓.德瓦多吉
(我)后来又看了一遍原著,更加坚信这本书会对很多读者,尤其是女性有很大的帮助。
——《色拉康卓.德瓦多吉 自传》译序
这是一本自传。
这并非一本简单的自传。
她的作者是一位非凡的女修行人——色拉康卓。在自传中,她将自己从出生直至43岁的人生经历娓娓道来。
“书中不仅讲述了她背井离乡追随上师求法,途中历尽千辛万苦,也讲述了她开取伏藏、弘法利生的广大事业。既有普通女性的情感体验,又有圣者空行母的超凡境界,情节感人至深。”(译序)
的确,只要翻开这本自传,就会情不自禁地沉浸在她跌宕起伏的人生故事里,让人手不释卷,恨不能通宵彻读。
除此之外,这本自传的特别之处,还在于这是译者第一次翻译女性作者的作品。
译序中言:
“我是第一次翻译女性作者的作品,感觉确实有一种不同于男性作者的独特文风,构思细腻、内涵深刻、诗词优美……令人钦佩。”
对于女性读者,也许更能对她的人生经历感同身受,既看到自己的影子,也看到努力的方向。
正如译序中言:
“作为女性,虽然可能会有和男性不同的痛苦与烦恼,但也没必要妄自菲薄。只要初心不改、誓愿坚定、竭尽全力,就一定可以同样成就,同样荷担如来家业,同样不负此生。”
这本特别的传记,饱含着译者的慈悲与善愿。我们诚挚地邀请您与我们一同共读,期待您在每篇学习完毕后,在留言区写下您的体会。
或许在开头,只有只言片语。但随着主人公一生的画卷在您面前徐徐展开,相信您会有万语千言……
“祈愿这本书成为利乐无边众生之因,成为您走出迷茫、趋入解脱之缘!”
——译序
谈婚论嫁
当时,夏查桑、多扬、则康等藏族大臣都想得到我,他们向父亲进贡了许多财物请求娶我。但因为他们是藏族人,父亲没有同意,并退还了他们所有的财物。
在西部的幸福城,有一位汉族领主叫周大路,他身穿汉装,所修的法门是心滴法,与我们同一法脉。他是个有福报、受用的富人,只有一个儿子。据说,他的儿子不愿意理政护民,想要出家修行。他向父母这样请求,但父母不同意,并对他说:“你要娶个心爱的女子成家立业。”儿子说:“如果你们非要我成家,我就要娶加绕嘎夏家三位公主中最小的根嘎旺姆才行。君子一言,快马一鞭,否则,我决不成家。”父母说:“那就这么办。”随后,他们家向我父亲提亲。
我们这边的群臣对此进行了商量,有人说:“他们是万户之主,权势显赫,看起来可以。那位小公子,也是一个世出世法兼备、智慧敏锐的人。”幸福城那边的人说:“那就这么定了。”于是他们把婚事确定下来。前来提亲的人,也欢欢喜喜地回去了。
我非常伤心,心想不如身心分离死了好。就在我没日没夜唯以痛苦度日时,听到人们在唱这样的歌:“公主根嘎旺姆,明镜中之鲜花,容颜神采奕奕,众人不能获取。犹如空中彩虹,自由自在而去。”当我听到这首歌时,忍不住感到高兴,觉得缘起很好。我想:“像空中彩虹那样自由自在,一定不会受俗家的束缚。”
连载中......
每日跟进音频文字学习的读者可在文末点赞留言,分享学习心得,本传记刊登圆满结束之后,学习圆满的读者将获得求学团队专门送出的殊胜礼物一份!