cannot load image Downloadables
Register Log In Contact Buli
国际佛学网 >> 可怕!忤逆父母的过失到底有多严重? Back

可怕!忤逆父母的过失到底有多严重?

索达吉堪布 国际佛学网 2019-02-15

不恭敬父母,佛也曾遭报应

Mistreating ones parents has its consequences to bear

对子女而言,再没有比虐待父母更严重的罪业了。

There is no graver misdeed than ill-treating our own parents.



《杂宝藏经》中记载,昔日佛陀在王舍城时,

According to the Sutra of Miscellaneous Treasures, when the Buddha was in city of Sravasti,

 

给比丘们说:“对于大恩父母,作一点点供养,获福会无量无边;作一点点忤逆,获罪也是无量无边。”

he taught the monks: “Offering the tiniest kindness to parents generates immeasurable merit, while committing the tiniest infraction against them incurs immeasurable evils.”

 

比丘们问:“这罪福之报是怎样的呢?”佛陀就讲了一个公案:

The monks asked, “What are the paybacks of these two kinds of behavior?” The Buddha then told a story:

 

久远以前,波罗奈国有一位长者,他的儿子叫慈童女。

Once upon a time, in the ancient state of Benares, there was a man named Mitra who was overjoyed to finally have a son. But he was fearful that some evil might befall him, so named him Maitrakanyaka, which means “Daugh­ter of Maitra.”

 

长者很早就去世了,慈童女被母亲辛辛苦苦带大。

Maitrakanyaka lost his father at an early age and his mother painstakingly raised him.

 

长大之后,家里的钱财用光了,他就出去卖木柴为生,

By the time he had grown up, the family money was exhausted, so he had to work selling firewood to support himself and his mother.

 

开始时一天可以赚到两个钱,慢慢又赚到四个钱、八个钱、十六个钱。每次赚来的钱,他都全部交给母亲。

At first, he earned two coins; later, he made four coins, then eight, then sixteen. Each time, he gave his mother all the money he had earned.

 

许多人见他很聪明,就说:“你父亲在时,经常入海寻宝,你为什么不也这样呢?”

People noticed his business talent and said to him, “When your father was alive he ventured across the seas to seek his fortune. Why don’t you follow in his footsteps?”

 

慈童女听后,就问母亲:“父亲能够入海寻宝,我为什么不能呢?”

Hearing this, Maitrakanyaka asked his mother, “Father used to cross the oceans to search for treasure. Why can’t I do likewise?”

 

母亲见他非常孝顺,应该不会离自己而去,就开玩笑道:“你也可以去啊!”

His mother, thinking her son had been so dutiful all along and not imagin­ing he would desert her, jokingly replied, “Sure, you can go too!”



得到母亲的允诺,慈童女便打定主意,寻找旅伴,郑重向母亲告辞。

Thinking he had received his mother’s permission, Maitrakanyaka made up his mind to go and planned his trip.

 

母亲大惊,说:“我只有你这么一个孩子,入海寻宝太过凶险,你的祖辈都有去无回。

When he formally bid goodbye to his mother, she was shocked, saying, “I have only you, my son! To search for treasures across the vast seas is most dangerous; your father and other an­cestors have all died during their journeys.

 

除非我死了,否则,怎能放你走呢?”

You may only venture to the seas after I am dead. Please don’t go!”

 

慈童女执意不听,说:“如果您当初不允许,我自然不敢打这个主意。

Maitrakanyaka obstinately refused to listen, saying, “If you didn’t give me your permission in the first place, I wouldn’t have planned the trip.

 

但母亲已经准许了我,为什么又阻拦呢?我现在非去不可!”

But you did, so why are you stopping me now? I simply have to go!”

 

母亲见他去意已决,一边哭一边拽着他的脚,不让他离开。

The mother, seeing his firm determination, started crying and clutched his feet tightly to prevent him from leaving.

 

但慈童女掰开母亲的手,把脚抽出来,在此过程中,扯断了母亲数十根头发。

Maitrakanyaka pushed away his mother’s hands and tried to extricate his feet, but in the scuffle he pulled out a dozen of his mother’s hairs.

 

母亲害怕孩子获不孝之报,只好放手。

Finally, the mother let go of her grip because she feared her son would suffer the consequences of his impious action.



他和伙伴一起入海了。但取得宝物返回后,却与大家失散了,只好独自一人四处漂泊。在流浪的过程中,因为业力牵引,他看到一座铁城,于是欢喜地走进去,结果发现这竟是孤独地狱。

The son went to sea with his crewmates and found treasure. However, he be­came separated from the others. Alone, he wandered around in many places and finally came upon a castle made of cast iron. Driven by his karma, he walked into the castle with delight, only to find it was an Ephemeral Hell*.

 

他见到一个人头上旋转着巨大的燃火铁轮,白色的脑浆四处喷射。

There, Maitrakanyaka saw a man with a flaming steel wheel revolving around his head, pulverizing his brain and torturing him immensely.

 

他就问那人:“你到底造了什么业,要感受如此痛苦?”

He asked the man, “What evil have you done to deserve this?”

 

那人说:“我以前损害过母亲,所以感得这样的果报。”

The man answered, “I kicked my mother in the head, and this is the fully ripened effect.”

 

慈童女想起自己也损害过母亲,刚生此念,顷刻间燃火铁轮便落到他头上,

No sooner had Maitrakanyaka realized how he had similarly hurt his moth­er than a flaming steel wheel fell on his head.

 

他也如同那个人一样脑浆飞溅。

Like the other man, his brain was smashed to a pulp, flying in all directions.

 

在这个时候,他想到:“轮回中还有许多像我一样因损害母亲而感受此苦的众生,愿他们的痛苦,都成熟在我的身上,由我一人来代受吧!”

Just then he thought: In the realms of samsara there are many beings suffering like me for having hurt their mothers. May all their suffering ripen in me, and may I alone bear it for all of them!

 

此念刚起,铁轮便腾空而去,当下他就从痛苦中解脱了出来。

Immediately, the fiery wheel flew up into the air, his agony ceased, and he was liberated from all pains.

 

这个慈童女是谁呢?

Who was this Maitrakanyaka?

 

就是释迦牟尼佛的前世。

He was none other than one of Buddha Shakyamuni’s previous incarnates.


看了佛陀在往昔的遭遇,我们应该知道忤逆父母的过失有多么严重了吧!

After reading this story, shouldn’t we under­stand better the severity of disrespecting our parents?



*In Tibetan Buddhism, there are eighteen hell realms: eight hot hells, eight cold hells, the neighboring hells, and ephemeral (or temporary) hells.


索达吉堪布《做,才是得到》

Khenpo SodargyeAchieve by Doing



猜您还喜欢这些


1.婚姻家庭系列:公众号后台回复数字1 

2. 真实因果案例:公众号后台回复数字

3.不离连载系列:公众号后台回复数字

4. 心经连载系列:公众号后台回复数字

5. 金刚经连载系列:公众号后台回复数字

温馨提示:公众号后台,不是留言区哦~