噶千语录|我执使人冻结
噶千语录
噶千
仁波切
我执使人冻结
VOL.
52
我执使人冻结
Ina Dhargye 译英
噶千仁波切
当大爱之心的对象为诸佛时,称作虔敬心;当它的对象为一切有情众生而无一例外时,称作慈悲心。
竹旺仁波切总是举着手说:「愿一切有情众生得到利益。」的确,没有比这个更伟大的愿望了。
目录五十二
我执使人冻结
一个人是否自称为佛教徒并不重要,佛法就是爱,当你看见自己的爱如何感动他人时,给予他人快乐将成为你的快乐来源,
所谓的「加持」不外乎就是爱。
如果你以自我为中心,你的心将会变得狭隘,有如冰块一般,但是当你放下自我,开始向他人散发爱,你将会注意到自己的心开始扩展,变得开阔、宽广,有如广大的海洋或天空一般。
当你生起了对有情众生的爱时,我们便是一模一样的,最终,自己与他人只是个想法而已,当我们了知到自己与他人的无二无别,便开始能体会慈悲心、菩提心的珍贵,爱是唯一能获得快乐的因,它的本质如虚空遍在,爱是心中的阳光。
VOL.
译
Gar Quote No. 108
The mind of Great Love, when directed to the Buddhas is called devotion, when directed to all sentient beings without exception is called compassion.
Drubwang Rinpoche always raised his
hand and said, "May all sentient beings benefit", and truly there is no aspiration greater than this.
目录五十二
我执使人冻结
It doesn't matter whether one calls oneself a Buddhist or not a Buddhist. The Dharma is love. When you see how your love touches others, it will become your happiness to give your happiness away.
What is called 'blessings' is nothing more but love. If you are self-centered, your mind becomes narrow, like a block
of ice. But when you let go and send out love to others, you will notice how your mind expands. The mind becomes open and spacious, like a vast ocean or the sky.
When you give rise to love for sentient beings, then we are exactly the same. Ultimately, self and other are just thoughts. When we see that, we are not separate from others, we begin to fathom the preciousness of compassion, of bodhicitta.
Love is the only cause of happiness. Its nature is all-pervasive like space,Love is the sunlight of the mind.
• END •
-随喜关注-
图文 | 网络
排版 | 阿冉
动物乐传心公众号| bodhichitta
喜马拉雅_FM | 紫莹心连心
有意参与答疑直播,请加义工进群