cannot load image Downloadables
Register Log In Contact Buli
求学足迹 >> 《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(117)【对密宗有信心者入】 Back

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(117)【对密宗有信心者入】

求学的足迹 求学足迹 2019-11-12

LADY OF THE LOTUS-BORN

The Life and Enlightenment of Yeshe Tsogyal





《益西措嘉佛母传记》

中英文对照

(117)



The girl   Dewamo, now called Pelgyi Chonema, was appointed vajra cook. Atsara Sale and   Atsara Pelyang were appointed vajra dancers with the names Karma Dondrub and Karma   Tharche. Monpu Sale was named Jampa Pelzang and was appointed vajra   assistant. To begin with, Yeshe Tsogyal was the main consort, while later   Trashi Kyidren was the "liberation" consort. The Guru and his two   Consorts opened the mandala of forty-two Etram, which are related to the   Vidyottama tantra of Vajrakila, as well as the mandala of the seventy eight   Kilas, and undertook the practice for seven days, whereupon all the signs and   marks of realization perfectly appeared. They saw the assembled host of the   deities of Vajrakila. The material phurbas flew, laughing and floating in the   air, ablaze with fire and scattering a sweet perfume. That same evening, inconceivable   signs occurred. The Guru arose as Dorje Drolo (united with Tsogyal in the   form of Ekadzati and with Khyidren transformed into the tigress). He   subjugated Tibet and its four surrounding regions, along with all the gods   and spirits of a million universes. Riding upon the tigress, into which the   girl Khyidren had been transformed, the Guru in union with Yeshe Tsogyal   remained absorbed in the samadhi of Vajrakila. He was brandishing in his   right hand a nine-pointed vajra, and in his left he twirled a metal phurba,   projecting countless wrathful and ferocious emanations identical to himself.   One of these, named wrathful Blue-Black Vajrakila, went to Paro   Taktsang,where he subdued and bound under oath all the gods and mamos, demons   and the eight classes of spirits in the lands of Mon, Nepal, India, and other   savage regions to the south. Another emanation, with the name of wrathful   Blood-Red Vajrakila, went to the second Taktsang in Kham, where he overpowered   the gods, demons, and eight classes of spirits in Kham, Jang, China, Hor, and   other barbarian countries. Binding them with oaths, he took their life force.





下为分句对译

05


      Practice     


各担其职


The girl Dewamo,   now called Pelgyi Chonema, was appointed vajra cook. Atsara Sale and Atsara   Pelyang were appointed vajra dancers with the names Karma Dondrub and Karma   Tharche. Monpu Sale was named Jampa Pelzang and was appointed vajra   assistant.

现在名为佩吉•琼内玛的女孩德瓦嫫被指派为金刚主厨,阿擦惹•萨雷和阿擦惹•佩鞅担任名为卡玛•东珠和卡玛•塔谢的金刚舞者,二门浦.萨雷则被名为蒋巴•佩桑,是为金刚侍从。




To begin with,   Yeshe Tsogyal was the main consort, while later Trashi Kyidren was the   "liberation" consort.


首先,伊喜•措嘉为根本明妃,其后,札西•祁珍为「解脱」明妃。



修行七日



The Guru and his   two Consorts opened the mandala of forty-two Etram, which are related to the Vidyottama tantra of   Vajrakila, as well as the mandala of the seventy eight Kilas,


上师及两位明妃开启,了与金刚撅《广博摘要续》相关的四十二本尊坛城,也开启了七十八普巴坛城,



and undertook   the practice for seven days, whereupon all the signs and marks of realization   perfectly appeared.

   

修行七日之后,一切了悟的征象和兆示都圆满显现。




They saw the   assembled host of the deities of Vajrakila. The material phurbas flew,   laughing and floating in the air, ablaze with fire and scattering a sweet   perfume.

   

他们见到普巴金刚众本尊现前。修法所用的普巴杵飞起,在空中飘浮大笑,放出火光,散发香氛。



不可思议征相


That same   evening, inconceivable signs occurred. The Guru arose as Dorje Drolo (united with   Tsogyal in the form of Ekadzati   and with Khyidren transformed into the tigress). 


当晚,不可思议的诸多征象出现。上师生起「怖畏金刚」 的身相(与现为一髻佛母的措嘉双运,伴随有祁珍转成之虎),





He subjugated Tibet and   its four surrounding regions, along with all the gods and spirits of a   million universes.

   

鎭服藏地和周边四区,以及百万宇宙的神鬼魔灵。

   


Riding upon the   tigress, into which the girl Khyidren had been transformed, the Guru in union   with Yeshe Tsogyal remained absorbed in the samadhi of Vajrakila.

   

上师与措嘉相合共骑于祁珍化成的雌虎之上,安住于金刚撅三摩地的襌定之中。



He was brandishing   in his right hand a   nine-pointed vajra, and in his left he twirled a metal phurba,   projecting countless wrathful and ferocious emanations identical to himself.

   

上师以右手挥舞九股金刚杵,以左手扭转金属制成的普巴杵,放出无数与自身相同的忿怒怖畏化身。

   


One of these, named   wrathful Blue-Black Vajrakila, went to Paro Taktsang,


其中一个名为忿怒蓝黑普巴金刚的化身前去巴洛虎穴,

   


where he subdued   and bound under oath all the gods and mamos, demons and the eight classes of   spirits in the lands of Mon, Nepal, India, and other savage regions to the   south.


在那里调伏门国、尼泊尔、印度和其他南方蛮地的所有神祇、玛姆、邪魔、八部灵怪,并且将它们系缚于誓言之下。

   



Another   emanation, with the name of wrathful Blood-Red Vajrakila, went to the second   Taktsang in Kham,

   

另一尊名为忿怒血红普巴金刚的化身前往康地的另一个虎穴,

   



where he overpowered the gods,   demons, and eight classes of spirits in Kham, Jang, China, Hor, and other   barbarian countries. Binding them with oaths, he took their life force.


鎭压康、 姜、汉地、霍尔和其他蛮夷之国的神祇、鬼魔、八部灵怪,收取它们的命力,将它们系缚于誓言之下。

往期链接(请直接点击下列文字)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(合集一)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(93)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(94)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(95)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(96)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(97)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(98)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(99)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(100)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(101)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(102)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(103)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(104)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(105)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(106)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(107)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(108)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(109)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(110)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(111)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(112)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(113)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(114)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(115)

《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(116)







To be continued


  定期与您共享  


求学足迹

依教奉行,共同学习




英文整理 | Matata

排版 | 一心一意