cannot load image Downloadables
Register Log In Contact Buli
国际佛学网 >> 看到他人不好,实际上是自己的心不清净! Back

看到他人不好,实际上是自己的心不清净!

索达吉堪布 国际佛学网 2019-07-05


挑剔别人前,请先挑剔自己

Pick on yourself first before picking on another


佛看众生都是佛,魔看众生都是魔。

The Buddha sees a buddha in every sentient being, whereas the Devil sees a devil in every sentient being.


我们的心是什么样,所呈现出来的外境,就会是什么样。

Thus, it is the state of our mind that determines the projection of our outer phenomena.



看到他人不好,实际上是自己的心不清净。

When we perceive others as less than perfect, it reflects our less-than-perfect mind.


就像一块脏兮兮的镜子,上面污点斑斑,显出来的东西肯定是面目全非。

A filthy mirror, with its heavily soiled surface, reflects only distorted images.


同样,我们心的镜面上,如果粘满了种种习气的垢染,那么无论看到谁,也都会觉得有很多毛病,怎么看都不合自己的意。

Likewise, the mirror of our mind, if caked with the dirty mud of habit, will only perceive others as faulty beings, never to our liking.


一个人的心不清净,就会时常疑神疑鬼,觉得周围的人都在欺负自己,甚至看他一眼,也觉得别人的眼神大有问题,似乎是在蔑视自己。

If our minds are impure, we will be filled with paranoia, always suspecting people are taking advantage of us. Even a casual glance will be interpreted as full of ill intent, a look of contempt.


他所见的一切皆不清净,就算是圣者的功德也全然不见。

We see everything as impure, to the extent that we become blind even to the qualities of sublime beings.


相反,倘若一个人的心很清净,就会视每个人都是佛菩萨。

On the contrary, if our minds are pure, we’ll see everyone as a Buddha or a Bodhisattva.


即使有人无端刁难,也会觉得是大菩萨在以此方便法门来消除自己的业障,心安理得地接受一切;

Even if someone attacks us for no good reason, we will feel that the act is the Bodhisattva’s skillful means to cleanse our negative karma and thus accept the situation with a level head.


就算看见特别愚痴的人,也会认为是大成就者的故意示现。

We can even regard a very stupid person as the purposeful manifestation of a great siddha.



《杂譬喻经》中讲过一个故事:

A story is told in The Miscellaneous Metaphors Sutra:


古印度有一座寺院,住着百余名僧众。

In ancient India there was a monastery with more than one hundred resi­dent monks.


距寺院不远之处,住着一位潜心向道的女子,

In its neighborhood lived a woman who devoted herself to the study of Dharma.


她每天供养一位出家法师,然后在其座下恭敬听法。

Every day she would make offerings to one of the monks and then respectfully request teachings.


一天,轮到一位老比丘前去应供讲法。他年岁已高、刚出家不久,对许多经义尚不了解,但又不知该如何婉拒,只好硬着头皮,拖着沉重的脚步前去。

One day, the occasion fell to an old monk who knew very little about the scriptures as he was old and had only recently been ordained. But the old monk did not know how to decline her request; he could only brace himself and walk forward with heavy footsteps.


这位女子见老比丘的步履如此“安稳”,就对他生起了极大的信心,认为他必定是个有智慧、有定力的大修行人。

The old monk’s “steady” gait aroused great faith in the woman and caused her to think that he must be quite advanced in wisdom and meditation.


进入屋里,老比丘心情七上八下,享用斋饭的时间拖了很长。

The old monk was received into the house, but with his chaotic mind he took a long time to finish his lunch.


然而,漫长的等待,丝毫未减少这个女子求法的诚心。

However, the woman’s eagerness had not been dampened by the long wait.


午斋过后,她虔诚地请老比丘说法。

When lunch was over, she sincerely requested that the old monk give her Dharma teachings.


老比丘惶恐不已,想到自己一大把年纪才出家,对深奥的佛法不明究竟,心里既惭愧又苦恼,不禁感慨道:

The old monk, vexed at having entered the monastic order at an older age and not knowing the profound Dharma, was ashamed and distressed and could not help but lament,


“愚痴无知,缺乏智慧,实在非常痛苦啊!”

“What a great suffering it is to be devoid of wis­dom and to be ignorant of the Truth!”


女子听了这段话,以为是给自己开示的,就仔细体会其中的意义,明白了由无明产生痛苦……

The woman took his muttering as a special instruction for her, and she care­fully contemplated its meaning. She realized that, indeed, suffering springs from ignorance, and so on.


在反复思维的当下,她竟证得了圣果。

As she repeatedly reflected upon it, she fortu­itously attained realization.



可见,心只要清净,外境无一不清净。

As long as the mind is pure, no outer phenomena will appear impure.


外境的好坏,根本在于心的安立。

Es­sentially, it is our inner mind that determines whether external conditions are agreeable or disagreeable to us.


明白了这个道理以后,我们就应断除挑剔别人的习气,

Once we grasp this principle, we must cut off our habit of criticizing others.


一旦生起不好的念头,则要立刻制止并忏悔。

The instant a negative thought surfaces, we must snuff it out and repent immediately.


索达吉堪布《做,才是得到》

Khenpo SodargyeAchieve by Doing



猜您还喜欢这些


1.婚姻家庭系列:公众号后台回复数字1 

2. 真实因果案例:公众号后台回复数字

3.不离连载系列:公众号后台回复数字

4. 心经连载系列:公众号后台回复数字

5. 金刚经连载系列:公众号后台回复数字

温馨提示:公众号后台,不是留言区哦~