In Tibet, this land beneath the sun,
I shall nurture places where
The Dharma may be learned and practiced,
That Dharma that unites the sutras and the tantras.
Receive the order of the king and ministers!
Punishment for him who does not heed it!
Invite, therefore, the holy Lord of Orgyen,
Make him offerings, and confess your faults:
Benefits to him who does so!
The ministers Takra and Lugong answered the king:
God-like lord of men, you alone are king!
Give us worthy counsel, Lord,
Advice well thought, well pondered!
Do not be the ruin of your fathers' ways!
Do not cast the laws of the Tibetan land away!
Do not pierce the people's hearts and minds!
The joy and plenty of Tibet derive from Bon;
Who will guard Tibet if not the Bonpo gods?
We beg you, be the shield and guardian of Tibet!
First among the royal queens
Is Yeshe Tsogyal.
Truly she resembles Brahma's daughter.
What has happened?
Where is she?
Has that foreign Hindu beggar murdered her?
And you, O King,
Are you so senseless and deranged?
What has happened?
Are you not aware?
If this is so, the kingly power will fail
And swiftly come to nothing.
Therefore, bring back Tsogyal.
Restore her to your bed;
And justice fall upon that foreigner!
下为分句对译
04
Teaching and Instruction
国王宣言
In Tibet, this land beneath the sun,
I shall nurture places where
The Dharma may be learned and practiced,
That Dharma that unites the sutras and the tantras.
阳光照耀此藏地,
我将培育诸处所,
以学且修佛法教,
显密相合佛法乘。
Receive the order of the king and ministers!
Punishment for him who does not heed it!
遵从国王、大臣令!
不留意者将遭惩!
Invite, therefore, the holy Lord of Orgyen,
Make him offerings, and confess your faults:
Benefits to him who does so!
故当迎请邬金主,
供养并忏汝过犯,
如是当有大利益!
大臣回答
The ministers Takra and Lugong answered the king:
God-like lord of men, you alone are king!
Give us worthy counsel, Lord,
Advice well thought, well pondered!
大臣塔克拉和陆贡回答国王:
人中如神唯一王!
请君赐吾善建言,
深思熟虑之所想!
Do not be the ruin of your fathers' ways!
Do not cast the laws of the Tibetan land away!
Do not pierce the people's hearts and minds!
莫毁祖先大宏业!
莫将藏地律法抛!
莫要刺穿人民心!
The joy and plenty of Tibet derive from Bon;
Who will guard Tibet if not the Bonpo gods?
We beg you, be the shield and guardian of Tibet!
藏从苯教得富饶,
苯教神外谁能护?
祈君为藏护卫者!
担心措嘉
First among the royal queens
Is Yeshe Tsogyal.
Truly she resembles Brahma's daughter.
Resemble:与…相像,类似于
于今王室诸妃中,
伊喜•措嘉为首善,
梵天之女她实如。
What has happened?
Where is she?
Has that foreign Hindu beggar murdered her?
发生何事?
人何处?
莫非印度彼无粮,
已将措嘉来谋害?
担心君王
And you, O King,
Are you so senseless and deranged?
What has happened?
Are you not aware?
Senseless:无知
而您, 哦,王啊,
莫非您眞痴错乱?
发生何事?
您未察?
If this is so, the kingly power will fail
And swiftly come to nothing.
若然王权将衰败,
一无所有即将落。
Therefore, bring back Tsogyal.
Restore her to your bed;
And justice fall upon that foreigner
故而要带措嘉回,
重置于您寝宫床,
公平裁决异族人。
To be continued
定期与您共享
求学足迹
依教奉行,共同学习
英文整理 | Matata
排版 | 一心一意