cannot load image Downloadables
Register Log In Contact Buli
求学足迹 >> 《发起菩萨殊胜志乐经》(7)藏汉韩三语对照版 Back

《发起菩萨殊胜志乐经》(7)藏汉韩三语对照版

求学之足迹 求学足迹 2021-01-22
点击上方蓝字关注我 




第七课


དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱམས་པས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །

尔时,弥勒菩萨白佛言:

그때 미륵 보살이 부처님께 아뢰었다.

 

བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་རྙེད་པ་དང་། བཀུར་སྟིའི་སྐྱོན་ཇི་ལྟར་མཐོང་བར་བགྱི། རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟིའི་ནོངས་དམིགས་ནི་གང་ལགས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་གང་དག་ལ་བརྟགས་ན་འདོད་པ་ཆུང་ངུ་ལ་དགའ་ཞིང་ཡོངས་སུ་མི་གདུང་བར་འགྱུར་བ་ལགས། 

世尊,云何名为利养中过?若观察时,能令菩萨乐于少欲,不生热恼?

세존이시여, 어떤 것을 이익 가운데 허물이라 합니까? 만일 관찰하게 되면 보살들로 하여금 욕심이 적은 일을 좋아하고 타오르는 번뇌가 생기지 않게  것입니다.”

 

བཀའ་སྩལ་པ། བྱམས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་འདོད་ཆགས་སྐྱེད་པ་ཡིན་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། ། རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་དྲན་པ་འཇོམ་པར་བྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །

佛言:弥勒,初业菩萨当观利养,生贪欲故;当观利养, 坏失正念生瞋恚故;

부처님께서 말씀하셨다.

미륵아, 처음 업을 닦는 보살이 이익을 관찰해야 함은 탐욕이 생기기 때문이요, 이익을 관찰해야 함은 바른 생각을 잃고 성을 내기 때문이며,

 

རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་རྙེད་པ་དང་རྙེད་པས་ཁེངས་པ་དང་འདུང་བར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་གཏི་མུག་སྐྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་བདག་གི་དོན་སྒྲུབ་པས་ཁྱིམ་ལ་སེར་སྣ་བྱེད་པ་དང་། ཆགས་པར་བྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །

当观利养,念其得失生愚痴故;当观利养, 能生高下嫉妒心故;当观利养,于亲友家悭吝耽著生诳惑故;

이익을 관찰해야 함은  얻고 잃음을 생각하면서 어리석음을 내기 때문이요, 이익을 관찰해야 함은 높고 낮음과 질투하는 마음을 내기 때문이며, 이익을 관찰해야 함은 친한 벗의 집에 대하여 인색하고 탐착하여 속고 미혹하기 때문이며

 

རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་གཡོ་སྐྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་འཕགས་པའི་རིགས་བཞི་ཡོངས་སུ་སྤོང་བས་ངོ་ཚ་མེད་པ་དང་། ཁྲེལ་མེད་པ་སྐྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །

当观利养,成就爱味生谄曲故;当观利养,舍四圣种无惭愧故;

이익을 관찰해야 함은 즐기는 맛을 성취하기 위하여 아첨하는 마음을 내기 때문이요, 이익을 관찰해야 함은 4 성종(聖種) 버리고 부끄러워함이 없기 때문이며,

 

རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་གནང་བར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་ང་རྒྱལ་དང་རྒྱགས་པ་དང་དྲེགས་པ་བསྐྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་བླ་མ་རྣམས་ལ་ཁྱད་དུ་གསོད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །

当观利养,一切诸佛所不许可,数习憍逸生高慢故;当观利养,于胜福田起于轻慢为魔党故;

이익을 관찰해야 함은 모든 부처님께서 허락하지 않은 교만과 방일을 자주 익히면서 높은 체하기 때문이요, 이익을 관찰해야 함은 수승한 복전(福田) 대하여 업신여기는 마음을 일으키면서 악마의 무리가 되기 때문이니라.

 

རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་གཅིག་ཏུ་བག་མེད་པའི་རྩ་བ་ཡིན་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འཕྲོག་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། ། རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་གློག་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། ལྕེ་འབབ་པ་ལྟ་བུར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་སྤག་པ་མང་པོས་སྤགས་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །

当观利养,众恶根本,诸善坏故;当观利养,多所贪著犹霜雹故;

이익을 관찰해야 함은  (惡) 근본이요 모든 (善) 파괴되기 때문이요, 이익을 관찰해야 함은 탐착하는 일이 많아 마치 서리와 우박과 같기 때문이며,

 

རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་མཛའ་བཤེས་ཀྱི་ཁྱིམ་དང་། སློང་མོ་སྟེར་བའི་ཁྱིམ་ལ་ལྟ་བར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་ཡིད་མི་བདེ་བ་སྐྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །

当观利养,于亲友家瞻候颜色生忧恼故;

이익을 관찰해야 함은 친한 벗의 집에서 그의 얼굴빛을 살펴 근심하고 괴로워하기 때문이요,

 

རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་བློ་རྣམ་པར་འཁྲུལ་པར་བྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་སྡིག་པའི་དངོས་པོ་འགྱུར་བ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མྱ་ངན་སྐྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ།  །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་རྗེད་པར་བྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་དཀར་པོའི་ཆོས་ཉམ་ཆུང་བར་བྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །

当观利养,爱物损坏忧心乱故;当观利养,于四念处多所忘失白法羸故;

이익을 관찰해야 함은 애지중지하던 물건이 손상되고 파괴되면 근심하면서 마음이 어지럽기 때문이니라. 이익을 관찰해야 함은 4 념처(念處) 대하여 잊어버림이 많아 청정법[白法] 시들기 때문이요,

 

རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་ཡང་དག་པའི་སྤོང་བ་བཞི་ཡོངས་སུ་ཉམས་པར་བྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་དད་པའི་བར་ཆད་བྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །

当观利养,于四正勤多有退失,能令一切他论胜故;

이익을 관찰해야 함은 4 정근(正勤) 있어서 물러남이 많아 다른 이론이 이기게 되기 때문이며,

 

རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཉམས་པར་བྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །

当观利养,自言已得神通智慧违背生故;

이익을 관찰해야 함은 스스로가 '이미 신통과 지혜를 얻었다' 하면서 어긋남이 생기기 때문이요,

 

རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་སྔར་བཀུར་སྟི་བྱེད་ལ་ཕྱིས་བཀུར་སྟི་མི་བྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་མི་མཛའ་བ་དག་དང་གནས་པར་བྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་མཛའ་བོ་སྤོང་བར་བརྟག་པར་བྱའོ། །

当观利养,先得后失怨憎生故;当观利养,互相瞋嫌说其过恶多觉观故;当观利养, 为于活命营诸世业,计度思惟安乐减故;

이익을 관찰해야 함은 먼저 얻었다가 뒤에는 잃게 되면 원한과 미움이 생기기 때문이니라. 이익을 관찰해야 함은 서로서로 성을 내고 미워하면서 그의 허물을 말하며 거친 생각[覺] 세밀한 생각[觀] 많기 때문이요, 이익을 관찰해야 함은 목숨을 이어가기 위하여 여러 가지 세간 일을 경영하면서 헤아리고 생각하느라 편안함과 즐거움이 줄어들기 때문이며,

 

རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་ཕ་རོལ་འདྲིད་པའི་ཕྱིར་སྨད་འཚོང་མ་དང་འདྲ་བར་བརྟག་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་བསམ་གཏན་དང་། ཚད་མེད་པ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བར་བརྟག་པར་བྱའོ། །

当观利养,乃至禅定解脱三昧三摩钵底,心如淫女能退失故;

이익을 관찰해야 함은 선정(禪定)·해탈(解脫)·삼매(三昧)·삼마발저(三摩鉢底) 이르기까지의 마음이 마치 음녀()처럼 물러나기 때문이니라.

 

 

རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དང་།  དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་དང་། གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་དུ་ལྟུང་བར་བྱེད་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །

当观利养,舍离智断,堕于地狱、饿鬼、畜生、阎摩罗界诸恶道故;

이익을 관찰해야 함은 지덕(智德) 단덕(斷德) 여의고 지옥과 아귀와 축생과 염마라 세계[閻摩羅界] 모든 나쁜 길에 떨어지기 때문이요,

 

རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ནི་ལྷས་བྱིན་དང་། ལྷག་སྤྱོད་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་མཐུན་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །

当观利养,与提婆达多、乌陀洛迦,同于法住堕恶道故。

이익을 관찰해야 함은 제바달다(提婆達多) 오타락가(烏陀洛迦) 법의 머무름[法住] 같이하여 나쁜 길에 떨어지기 때문이니라.

 

བྱམས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ལ་ཉེས་དམིགས་གང་དག་བརྟག་པར་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་འདི་དག་གོ །བརྟགས་ནས་ཀྱང་འདོད་པ་ཆུང་བར་བྱའི་ཡོངས་སུ་གདུང་བར་ནི་མི་བྱའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། 

弥勒,初业菩萨,如是观察利养过失,乐于少欲,不生热恼。何以故?

미륵아, 처음 업을 닦는 보살은 이와 같이 이익의 허물을 관찰하면 욕심이 적은 일을 좋아하고 타오르는 번뇌가 생기지 않느니라.

 

བྱམས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འདོད་པ་ཆུང་བ་ལ་སྐྱོན་འདི་ལྟ་བུ་འདི་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ལ་བར་ཆད་མེད་པ་ཡིན། ཁྱིམ་པ་དང་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དག་ཡིད་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བ་ཡིན། ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཡོངས་སུ་དགའ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གནས་པས་རྗེས་སུ་བསྲུང་བར་འོས་པ་ཡིན། ངན་འགྲོ་ལོག་པར་ལྟུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྐྲག་པ་མེད་པ་ཡིན། 

弥勒,少欲菩萨,于一切过皆悉不生,堪为诸佛清净法器,而不系属在家、出家,住于真实最胜意乐,不为卑下亦不惊怖,离诸恶道堕落畏故,

왜냐 하면 미륵아, 욕심이 적은 보살은 온갖 허물이 모두  생기지 않고, 모든 부처님의 청정한  그릇[法器]   있으며, 집에 있거나 집을 떠나는 것에 얽매이지 않고 진실하고 가장 뛰어난 의요(意) 머무르며 비굴하게 되지도 않고 놀라거나 두려워하지도 않기 때문이니라.  모든 나쁜 곳에 떨어지는 두려움을 여의기 때문이요,

 

བསྡིགས་པ་དང་བྲལ་བས་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པ་ཡིན། བདུད་ཀྱི་ཡུལ་ལས་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བས་མི་འཕྲོགས་པ་ཡིན། 

无能映蔽舍耽味故,众魔境界得解脱故;

광채를 가리울  없고 탐착하는 맛을 버리기 때문이며, 여러 악마의 경계에서 해탈을 얻기 때문이요,

 

སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པ་ཡིན། ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་འདོད་པར་བྱ་བ་ཡིན། བསམ་གཏན་ལ་གོམས་པར་བྱེད་པར་གནས་པས་གསལ་བ་ཡིན། 

一切诸佛之所称赞,诸天及人亦当爱羡,于诸禅定而不染著,住边际故;

모든 부처님의 칭찬을 받게 되고 모든 하늘과 사람들도 역시 사랑하면서 부러워하며, 모든 선정(禪定) 대하여 염착하지 않고 맨끝[邊際] 머무르기 때문이며,

 

གཡོ་དང་སྒྱུ་སྤངས་པ་དང་། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སྐྱོན་དུ་ལྟ་བས་བག་ཡོད་པ་ཡིན། འཕགས་པའི་རིགས་ལ་གནས་པས་ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་དེ་བཞིན་བྱེད་པ་ཡིན། མཁས་པ་རྣམས་དང་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ།

其心质直无有谄曲, 于五欲中亦不放逸,见其过故;如说修行,能住圣种,同梵行者亦当爱乐。

 마음이 질박하고 정직하여 아첨과 굽음이 없고, 5 (欲) 가운데서도 방일하지 않으면서 그의 허물을 보기 때문이며, 말씀한 대로 수행하면서 성종(聖種) 머무를  있고 범행(梵行) 같이한 이들도 역시 좋아하기 때문이니라.

 

བྱམས་པ་ཕན་ཡོན་འདི་ལྟ་བུ་འདི་དག་ཤེས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་མཁས་པ་རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ཡོངས་སུ་སྤངས་པས་རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ཐམས་ཅད་སྤང་བའི་ཕྱིར་ལྷག་པའི་བསམ་པས་འདོད་པ་ཆུང་བ་ལ་གནས་པར་བྱ་ཞིང་འདོད་པ་ཆུང་བ་ལ་ཀུན་དུ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །

弥勒,若有菩萨智慧聪敏,于此功德能如是知,以胜意乐当舍利养,以胜意乐住于少欲,为断贪爱而发起故。

미륵아, 만일 어떤 보살이 지혜롭고 총명하여  공덕에 대하여 이와 같이   있으면 뛰어난 의요로써 마땅히 이익을 버리고 뛰어난 의요로써 욕심이 적은 곳에 머무르며 탐애의 일어남을 끊어야 하느니라.”

 

དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱམས་པས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །

尔时,弥勒菩萨白佛言:

그때 미륵 보살이 부처님께 아뢰었다.

 

བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་འདུ་འཛི་ལ་དགའ་བའི་སྐྱོན་རྣམས་ཇི་ལྟར་བརྟག་པར་བགྱི། འདུ་འཛི་ལ་དགའ་བའི་སྐྱོན་དེ་དག་ནི་གང་ལགས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་གང་དག་ལ་བརྟགས་ན་གཅིག་པུར་དགའ་བ་ལ་དགའ་ཞིང་ཡོངས་སུ་སྐྱོ་བར་ཡང་མི་འགྱུར་བ་ལགས། 

“世尊,云何名为愦闹中过?若观察时,菩萨独处闲静,不生热恼?”

세존이시여, 어떤 것을 시끄러운 가운데 허물이라 합니까? 만일 관찰하게 되면 보살이 혼자 한적한 곳에 있으면서 번뇌의 불길을 일으키지 않을 것입니다.”

 

བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། བྱམས་པ་འདུ་འཛིའི་ཉེས་དམིགས་ནི་ཉི་ཤུ་པོ་འདི་དག་ཡིན་ཏེ། ཉི་ཤུ་གང་ཞེ་ན། 

佛言:“弥勒,初业菩萨应当观察,愦闹过失有二十种。若观察时,能令菩萨独处闲静,不生热恼。弥勒,云何名为乐于愦闹二十种过?

부처님께서 말씀하셨다.

미륵아, 처음 업을 닦는 보살은 마땅히 시끄러운 곳의 허물이 스무 가지가 있음을 관찰해야 하느니라. 만일 관찰할 때에는 보살이 혼자 한적한 곳에 있으면서 타오르는 번뇌의 불길을 일으키지 않게 되느니라미륵아, 어떤 것을 시끄러운 곳을 즐겨서 있게 되는 스무 가지의 허물이라 하느냐 하면,

 

བྱམས་པ་འདི་ལ་ལུས་ཀྱིས་མ་བསྡམས་པ་ཡིན། ངག་གིས་མ་བསྡམས་པ་ཡིན། ཡིད་ཀྱིས་མ་བསྡམས་པ་ཡིན། འདོད་ཆགས་ཆེ་བ་ཡིན། ཞེ་སྡང་ཆེ་བ་ཡིན། གཏི་མུག་ཆེ་བ་ཡིན། འཇིག་རྟེན་པའི་གཏམ་གྱིས་ཀྱང་གོས་པ་ཡིན། 

一者、不护身业,二者、不护语业,三者、不护意业,四者、多饶贪欲,五者、增长愚痴,六者、耽著世话,

첫째는 몸의 업을 수호하지 않게 되고, 둘째는 말의 업을 수호하지 않게 되며, 셋째는 뜻의 업을 수호하지 않게 되고, 넷째는 탐욕이 많게 되며, 다섯째는 어리석음이 더욱 자라게 되고, 여섯째는 세상의 이야기[世話] 탐착하게 되며,

 

འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གཏམ་ལས་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་ཡིན། ཆོས་ལ་མ་གུས་པ་ལ་སྟེན་པ་ཡིན། ཆོས་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ཡིན། 

七者、离出世语,八者、于非法中尊重修习,九者、舍离正法,

일곱째는 세간을 벗어나는 말을 여의게 되고, 여덟째는 법이 아닌 가운데서 존중하고 닦아 익히며, 아홉째는 바른 법을 버려 여의게 되며,

 

དེ་ལ་བདུད་ཀྱིས་གླགས་རྙེད་པ་ཡིན། བག་མེད་པ་ལ་བསྟེན་པ་ཡིན། བག་མེད་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན། 

十者、天魔波旬而得其便,十一者、于不放逸未曾修习,十二者、于放逸行常怀染著,

열째는 하늘·악마·파순(波旬) 그의 틈을 얻게 되느니라. 열한째는 방일하지 않음을 닦아 익히는 일이 없고, 열두째는 방일하는 행을 항상 염착하게 되며,

 

དེ་རྟོག་པ་དང་དཔྱོད་པ་ཤས་ཆེ་བ་ཡིན། མང་དུ་ཐོས་པ་ལས་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་ཡིན། 

十三者、多诸觉观,十四者、损减多闻, 

열셋째는 여러 각관(覺觀) 많게 되고, 열넷째는 불법을 많이 들어 [多聞] 줄어들게 되며,

 

ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་མི་འཐོབ་པ་ཡིན། མྱུར་དུ་ཚངས་པར་སྤྱོད་པར་མི་འགྱུར་བ་ཡིན། 

十五者、不得禅定,十六者、无有智慧,十七者、速疾而得非诸梵行,

열다섯째는 선정을 얻지 못하게 되고, 열여섯째는 지혜가 없게 되며, 열일곱째는 범행(梵行) 아닌 일을 빨리 얻게 되고,

 

སངས་རྒྱས་ལ་དགའ་བ་ལས་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་ཡིན། ཆོས་ལ་དགའ་བ་ལས་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་ཡིན། དགེ་འདུན་ལ་དགའ་བ་ལས་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་ཡིན་ཏེ། 

十八者、不爱于佛,十九者、不爱于法,二十者、不爱于僧。

열여덟째는 부처님을 사랑하지 않게 되며, 열아홉째는 가르침[法] 사랑하지 않게 되고, 스무째는 승가대중[僧] 사랑하지 않게 되느니라.

 

བྱམས་པ་ཉི་ཤུ་པོ་དེ་དག་ནི་འདུ་འཛི་ལ་དགའ་བའི་ཉེས་དམིགས་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་གང་དག་ལ་བརྟགས་ན་གཅིག་པུར་དགའ་བ་ལ་དགའ་ཞིང་ཡོངས་སུ་སྐྱོ་བར་ཡང་མི་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །

弥勒,是为菩萨观于愦闹二十种过。

미륵아, 이것이 보살이 시끄러운 곳에 대하여 관찰할 스무 가지의 허물이니라.”






END