人一生的福报是有限的,它就像银行里的存款……
纵有十分福气,也只享受三分
Spend but a third of your good fortune you’re entitled to
俗话说:“禄尽人亡。”
The adage goes: “Demise follows the exhaustion of merit.”
所以,我们若想在非常短暂的人生里,快乐长一点,活得久一点,
Therefore, if we wish to live longer or to enjoy more happiness in our brief human existence,
就一定要惜福。
we must not squander our merit and fortune.
人一生的福报是有限的,它就像银行里的存款,
In this life each person has only a limited amount of merit and good fortune, like savings in the bank.
如果不珍惜而肆意浪费,一旦福报享尽了,就要遭受莫大的痛苦,甚至命不久矣。
Such stores of merit, if not cherished but wasted recklessly, will be exhausted and one will experience terrible suffering or a hastened demise.
元朝曾有两个太学生,同年、同月、同日、同时出生,八字完全相同。
In the Yuan Dynasty there lived two scholars who were born at exactly the same hour, on the same day, in the same month and year, and thus had perfectly matching astrological signs.
他们同中乡试,也同日做官,一个在鄂州,一个在黄州。
When they took the civil service exam, they both scored well and were appointed as magistrates on the same day: one stationed in Ezhou, the other in Huangzhou.
没多久黄州官去世了,鄂州官非常恐惧,赶紧交代后事,以为自己也快死了。
Not long after, the magistrate at Huangzhou died, to the grave terror of the Ezhou magistrate. Fearing his own imminent death, he promptly prepared his will.
但过了七日,他仍身体健朗,就前往吊祭老同学,哭着说:
However, after seven days he was still alive and well. He went to Huangzhou to mourn his old classmate, crying,
“我与你出生的年月日时一样,出生地点也一样,但你比我早去了,我即便现在死,也比你晚了数日。这是为什么呢?若有神灵,请托梦告知我。”
“You and I were born at the exact same hour and place, but now you have passed away. Even if I were to die now, it would be a few days behind you.Why is this? If your spirit is still around, please tell me in my dream.”
当天夜里,他梦到死去的黄州官说:“你凡事都节俭,所以能享长寿。而我享用过度,福报早用尽了,所以寿命短促啊!”
That night, he dreamt of the dead Huangzhou magistrate, who told him, “You have been very cautious about not wasting money, which has enabled you to enjoy a long life.As for me, I overspent and used up my store of merit and fortune, thereby shortening my life span.”
俗话说:“禄尽人亡。”
The adage goes, “Demise follows the exhaustion of merit.”
所以,我们若想在非常短暂的人生里,快乐长一点,活得久一点,就一定要惜福。
Therefore, if we wish to live longer or to enjoy more happiness in our brief human existence, we must not squander our merit and fortune.
佛教中的历代高僧大德,对珍惜福报尤为重视,
In the past, Buddhist masters placed great importance on safeguarding their merit and fortune.
他们吃饭能果腹即可,穿衣能避寒就行,其他的并不是特别讲究。
They ate only enough to fill their stomachs and wore just enough clothing to keep their bodies warm. Other frivolous extras did not concern them at all.
像汉地的弘一法师就是这样:
One such example is the Venerable Hong Yi of Han China:
有一次,大教育家夏丏尊先生前去拜访弘一法师。
Once, Mr. Xia Mianzun, an eminent contemporary educator, went to visit the Venerable Hong Yi.
中午吃饭时,见他只吃一道咸菜,夏先生不忍心地说:“难道您不嫌这咸菜太咸吗?”
At lunch Xia could not bear to see that the Venerable had only pickles to eat with his rice.He asked, “Don’t you feel that these pickles are way too salty?”
弘一法师回答:“咸有咸的味道。”
Venerable Hong Yi replied, “Salty food has its own flavor: being salty.”
过一会儿,法师吃好后,手里端着一杯开水。
After lunch Xia saw that the Venerable had only a cup of hot water to drink.
夏先生又皱皱眉头道:“您没有茶叶吗?怎么每天都喝这平淡的开水?”
Again he frowned and asked, “Don’t you have any tea? How can you drink this bland water everyday?”
弘一法师又笑笑说:“开水虽淡,淡也有淡的味道。”
Venerable Hong Yi smiled and said, “Although water is plain, it has its own flavor: being plain.”
懂得惜福,才会福泽绵长。
Merit and fortune will last only when they are preserved well.
其实,不管是什么人,拥有的一切就算无人能及,享受的也是寥寥无几。
In fact, even if a person manages to amass unsurpassable possessions, he or she can enjoy only a tiny fraction of them.
俗话说得好:“纵有良田万顷,不过日食三斗;
As the saying goes, “Even owning a million hectares of fertile farmland, a person can only eat what the stomach can hold.
纵有广厦万间,不过夜宿一床。”
Even owning ten thousand spacious buildings, a person can only sleep on one bed.”
所以,每个人只要能维持必要的生活就好,不要轻易糟蹋自己来之不易的福报。
Therefore, living a modest life that sustains basic necessities is good enough. Do not rashly squander your hard-earned merit and fortune.
即使你有十分福气,也应只享受三分,剩下的留待来日再用。
Even if you’re fully entitled, spend only a third of it and save the rest for future times.
倘若你能发大心,将福气布施一切众生,无形之中,自己的福报也会更为增上,安乐不会有穷尽之时。
Furthermore, if you can generate altruistic motivations and offer your merit and fortune to all sentient beings, before you know it, your good luck is multiplied and your happiness will know no end.
人要有一颗感恩的心,
而不是索取的心。
人要知恩图报,
而不是过河拆桥。
索达吉堪布《做,才是得到》
Khenpo Sodargye《Achieve by Doing》
1.婚姻家庭系列:公众号后台回复数字1
2. 真实因果案例:公众号后台回复数字2
3.不离连载系列:公众号后台回复数字3
4. 心经连载系列:公众号后台回复数字4
5. 金刚经连载系列:公众号后台回复数字5
温馨提示:公众号后台,不是留言区哦~
【中英专栏】如何正确帮助过世的亲人和死后49天之内的亡人?
【中英专栏】以这种方式入睡,即使突然离开人间,也不会堕入恶趣
【中英专栏】临死之际若还对人事物放不下,那么后果将极为悲惨!
【中英专栏】可怕!忤逆父母的过失到底有多严重?
【中英专栏】自己明明是好人,但为什么很多事情都不顺?
【中英专栏】恭敬长辈就是在积累福德,人生也会增上吉祥
【中英专栏】在这个世界上,比父母更重要的事情是没有的
【中英专栏】总想积累福报,是不是一种执著?
【中英专栏】只要你修成了金刚萨埵,也就成就了百尊功德
【中英专栏】用这个窍诀来祈祷,必能获得真实的加持
【中英专栏】遇到困难时祈祷莲师,许多违缘会奇迹般地消失
【中英专栏】转绕佛塔时配合观想,这样的转绕才会非常圆满!
【中英专栏】右绕佛塔功德巨大,一切天龙鬼神都会对你亲近供养!
【中英专栏】如何拥有大福报?
【中英专栏】转经轮,可以让你心想事成
【中英专栏】预防老年痴呆的好办法
【中英专栏】一个人的功名利禄,跟前世福报有关
【中英专栏】临终时若有它,就不会感受气息分解的剧烈痛苦!
【中英专栏】最好的说话之道,不是学习怎么说话,而是……
【中英专栏】骂人的果报相当可怕!
【中英专栏】小心,这是魔鬼对你的奉承!
【中英专栏】若存这种心,将会招致灭门之灾、摧毁所有福德!
【中英专栏】对不起!你的寿命余额不足,即将停止呼吸……
【中英专栏】如果想专门修行一法,修什么法最为重要?
【中英专栏】把一天的生活当一生来观修
【中英专栏】今生最爱的人,很可能是你前世的怨敌!
【中英专栏】有些人对感情的贪执特别可怕,这个原因就是……
【中英专栏】这7种不花钱就能获大果报的好事,你做过几件?