cannot load image Downloadables
Register Log In Contact Buli
国际佛学网 >> 人一生的福报是有限的,它就像银行里的存款…… Back

人一生的福报是有限的,它就像银行里的存款……

索达吉堪布 国际佛学网 2019-06-21

纵有十分福气,也只享受三分

Spend but a third of your good fortune you’re entitled to


俗话说:“禄尽人亡。”

The adage goes: “Demise follows the exhaustion of merit.”


所以,我们若想在非常短暂的人生里,快乐长一点,活得久一点,

Therefore, if we wish to live longer or to enjoy more happiness in our brief human existence,


就一定要惜福。

we must not squander our merit and fortune.



人一生的福报是有限的,它就像银行里的存款,

In this life each person has only a limited amount of merit and good for­tune, like savings in the bank.


如果不珍惜而肆意浪费,一旦福报享尽了,就要遭受莫大的痛苦,甚至命不久矣。

Such stores of merit, if not cherished but wasted recklessly, will be exhausted and one will experience terrible suffering or a has­tened demise.


元朝曾有两个太学生,同年、同月、同日、同时出生,八字完全相同。

In the Yuan Dynasty there lived two scholars who were born at exactly the same hour, on the same day, in the same month and year, and thus had per­fectly matching astrological signs.


他们同中乡试,也同日做官,一个在鄂州,一个在黄州。

When they took the civil service exam, they both scored well and were appointed as magistrates on the same day: one sta­tioned in Ezhou, the other in Huangzhou.


没多久黄州官去世了,鄂州官非常恐惧,赶紧交代后事,以为自己也快死了。

Not long after, the magistrate at Huangzhou died, to the grave terror of the Ezhou magistrate. Fearing his own imminent death, he promptly prepared his will.


但过了七日,他仍身体健朗,就前往吊祭老同学,哭着说:

However, after seven days he was still alive and well. He went to Huang­zhou to mourn his old classmate, crying,


“我与你出生的年月日时一样,出生地点也一样,但你比我早去了,我即便现在死,也比你晚了数日。这是为什么呢?若有神灵,请托梦告知我。”

“You and I were born at the exact same hour and place, but now you have passed away. Even if I were to die now, it would be a few days behind you.Why is this? If your spirit is still around, please tell me in my dream.”


当天夜里,他梦到死去的黄州官说:“你凡事都节俭,所以能享长寿。而我享用过度,福报早用尽了,所以寿命短促啊!”

That night, he dreamt of the dead Huangzhou magistrate, who told him, “You have been very cautious about not wasting money, which has enabled you to enjoy a long life.As for me, I overspent and used up my store of merit and fortune, thereby shortening my life span.”


俗话说:“禄尽人亡。”

The adage goes, “Demise follows the exhaustion of merit.”


所以,我们若想在非常短暂的人生里,快乐长一点,活得久一点,就一定要惜福。

Therefore, if we wish to live longer or to enjoy more happiness in our brief human existence, we must not squander our merit and fortune.



佛教中的历代高僧大德,对珍惜福报尤为重视,

In the past, Buddhist masters placed great importance on safeguarding their merit and fortune.


他们吃饭能果腹即可,穿衣能避寒就行,其他的并不是特别讲究。

They ate only enough to fill their stomachs and wore just enough clothing to keep their bodies warm. Other frivolous extras did not concern them at all.


像汉地的弘一法师就是这样:

One such example is the Venerable Hong Yi of Han China:


有一次,大教育家夏丏尊先生前去拜访弘一法师。

Once, Mr. Xia Mianzun, an eminent contemporary educator, went to visit the Venerable Hong Yi.


中午吃饭时,见他只吃一道咸菜,夏先生不忍心地说:“难道您不嫌这咸菜太咸吗?”

At lunch Xia could not bear to see that the Venera­ble had only pickles to eat with his rice.He asked, “Don’t you feel that these pickles are way too salty?”


弘一法师回答:“咸有咸的味道。”

Venerable Hong Yi replied, “Salty food has its own flavor: being salty.”


过一会儿,法师吃好后,手里端着一杯开水。

After lunch Xia saw that the Venerable had only a cup of hot water to drink.


夏先生又皱皱眉头道:“您没有茶叶吗?怎么每天都喝这平淡的开水?”

Again he frowned and asked, “Don’t you have any tea? How can you drink this bland water everyday?”


弘一法师又笑笑说:“开水虽淡,淡也有淡的味道。”

Venerable Hong Yi smiled and said, “Although water is plain, it has its own flavor: being plain.”



懂得惜福,才会福泽绵长。

Merit and fortune will last only when they are preserved well.


其实,不管是什么人,拥有的一切就算无人能及,享受的也是寥寥无几。

In fact, even if a person manages to amass unsurpassable possessions, he or she can enjoy only a tiny fraction of them.


俗话说得好:“纵有良田万顷,不过日食三斗;

As the saying goes, “Even owning a million hectares of fertile farmland, a person can only eat what the stomach can hold.


纵有广厦万间,不过夜宿一床。”

Even owning ten thousand spacious buildings, a person can only sleep on one bed.”


所以,每个人只要能维持必要的生活就好,不要轻易糟蹋自己来之不易的福报。

Therefore, living a modest life that sustains basic necessities is good enough. Do not rashly squander your hard-earned merit and fortune.


即使你有十分福气,也应只享受三分,剩下的留待来日再用。

Even if you’re fully entitled, spend only a third of it and save the rest for future times.


倘若你能发大心,将福气布施一切众生,无形之中,自己的福报也会更为增上,安乐不会有穷尽之时。

Furthermore, if you can generate altruistic motivations and offer your merit and fortune to all sentient beings, before you know it, your good luck is mul­tiplied and your happiness will know no end.


人要有一颗感恩的心,

而不是索取的心。

人要知恩图报,

而不是过河拆桥。


索达吉堪布《做,才是得到》

Khenpo SodargyeAchieve by Doing



猜您还喜欢这些


1.婚姻家庭系列:公众号后台回复数字1 

2. 真实因果案例:公众号后台回复数字

3.不离连载系列:公众号后台回复数字

4. 心经连载系列:公众号后台回复数字

5. 金刚经连载系列:公众号后台回复数字

温馨提示:公众号后台,不是留言区哦~