《益西措嘉佛母传记》 中英文对照(118)订正【对密宗有信心者入】
Now, there was at that time an evil naga living in a corner of Lake Manasarovar. He was a shape-shifter and, taking the form of a red ox, he came before the king and begged for protection. His legs were torn and pierced by nails, and his skull was split apart so that blood and brains came seeping through. His tongue was lolling out, and his eyes were starting from their sockets so that it seemed as if they would fall from his head.
"What has befallen you?" asked the king."Padmasambhava," came the reply, "that son of heathen savages, is bringing us to ruin, the gods and humans of Tibet! It is thus that he torments the Tibetan gods and spirits, innocent though we be! I have come, Great King, to you’re your protection."The pious king was stirred to deep compassion, but no sooner had he uttered the words, "You may stay," than the ox vanished. "What might this be?" the king wondered, and then the Guru told him:
O Great King, your pity was misplaced!
Now throughout the garland of your future lives,
Attainments will be mixed with hindrances
In an unending stream.
The lives of those who practice Dharma
Will be brief and many-troubled.
From now three generations will elapse
And then this red demonic ox will come again—as king!
And once again he will be known as "Ox."
His elder brother he will slay
And evil laws will frame, whereby
The very names of sutra and of mantra
Will be blotted out.
This is karma,
There is neither help nor remedy.
But at that moment, Pelgyi Dorje made the wish: "May I have the power to overwhelm him," he exclaimed. "That was well said," the Guru replied, and prophesied that he would indeed subdue him. He bestowed on him empowerment, calling him Pelgyi Dorje (for it was at that time that he received the name), giving him there and then detailed predictions, scrolls, and oral instructions. He introduced him to the extremely powerful sadhanas of the twenty Kilas and so forth,with the injunction that he should practice them.
下为分句对译
05
Practice
恶龙变红牛
Now, there was at that time an evil naga living in a corner of Lake Manasarovar. He was a shape-shifter and, taking the form of a red ox, he came before the king and begged for protection.
那时,有一条恶龙住在玛那沙洛瓦湖(玛旁雍措 ) 的一角,牠变换身形,化成一只红色公牛到国王那里寻求保护。
His legs were torn and pierced by nails, and his skull was split apart so that blood and brains came seeping through.
牠的腿被钉子刺穿划伤,头颅绽裂以致鲜血、脑浆渗出,
His tongue was lolling out, and his eyes were starting from their sockets so that it seemed as if they would fall from his head.
舌头下垂,眼球从眼眶外突,像是要从头上掉下来一般。
国王的怜悯
"What has befallen you?" asked the king."Padmasambhava," came the reply, "that son of heathen savages, is bringing us to ruin, the gods and humans of Tibet!
[你遇到了什么事情?」国王问道。[莲花生, 」牠回答说, 那个异教蛮人之子要毁了我等藏地的神只和人们!
It is thus that he torments the Tibetan gods and spirits, innocent though we be! I have come, Great King, to seek your protection."
因此他要折磨藏地的神灵们,即便我们都是无辜的!大王,我来这里是为了寻求您的保护。」
The pious king was stirred to deep compassion, but no sooner had he uttered the words, "You may stay," than the ox vanished.
虔敬的国王被激起深深的悲悯,没多久就说:「你可以留下。」红牛马上就消失了。
上师的预言
"What might this be?" the king wondered, and then the Guru told him:
「这是什么意思呢?」国王寻思不解,后来上师跟国王说:
O Great King, your pity was misplaced!
Now throughout the garland of your future lives,
Attainments will be mixed with hindrances
In an unending stream.
The lives of those who practice Dharma
Will be brief and many-troubled.
From now three generations will elapse
And then this red demonic ox will come again—as king!
大王错用汝怜悯,
未来生世鬉链中,
修道成就杂障碍,
成为无尽障碍流。
修习佛法彼生世,
短命且具诸烦扰。
自今三代将断失,
红魔牛来成国王!
And once again he will be known as "Ox."
His elder brother he will slay
And evil laws will frame, whereby
The very names of sutra and of mantra
Will be blotted out.
This is karma,
There is neither help nor remedy.
复以朗牛为名号,
彼时残杀其兄长,
篡行邪律订恶法,
仅,只佛经咒语名,
亦如飞灰遭湮灭。
此等汝造之业缘,
无有能助或救治。
转机
But at that moment, Pelgyi Dorje made the wish: "May I have the power to overwhelm him," he exclaimed. "That was well said," the Guru replied, and prophesied that he would indeed subdue him.
但在那个时刻,佩吉•多杰发愿:「愿我具有制服他的力量, 」他如此感叹道。「所言甚善, 」上师答道,并授记佩吉•多杰将能确实制服魔牛。
He bestowed on him empowerment, calling him Pelgyi Dorje (for it was at that time that he received the name), giving him there and then detailed predictions, scrolls, and oral instructions.
上师赐予佩吉•多杰灌顶,并在那时开始称他为佩吉•多杰(他就是在那时得到此名)。就在那里,上师给予佩吉 •多杰详尽的授记、经卷、口诀指示,
He introduced him to the extremely powerful sadhanas of the twenty Kilas and so forth, with the injunction that he should practice them.
教给他具有非常强大威力的二十普巴仪轨等法,命令佩吉 •多杰修炼这些法门。
往期链接(请直接点击下列文字)
【附】十分抱歉,昨天发的118篇,发成了108篇。一心一意发心不专注,向读者忏悔!
本篇奉上,愿您法喜充满,早证持明果位。
感恩慈悲提醒的道友~
一心一意(合十)
To be continued
定期与您共享
求学足迹
依教奉行,共同学习
英文整理 | Matata
排版 | 一心一意